"لغزو" - Translation from Arabic to French

    • l'invasion et
        
    • invasion et de l
        
    • de l'invasion
        
    • invasion et à l
        
    • 'invasion et l
        
    • invasion de
        
    • envahis
        
    • pour conquérir
        
    • conquête
        
    • une invasion
        
    • pour envahir
        
    • invasion par
        
    • conquérir l'
        
    • pour l'invasion
        
    ii) Lien de causalité avec l'invasion et l'occupation iraquiennes UN `2` العلاقة السببية لغزو العراق واحتلاله
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité a jugé que l'effondrement du projet découlait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Elle déclare que ces échafaudages ont été abandonnés à Wafra par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et n'ont donc pas été récupérés. UN وتذكر الشركة أنه تم التخلي عن هذه السقالة في وفرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولم تسترجع بالتالي.
    Le Comité estime qu'il ne s'agissait pas de travaux prévus par le contrat de détachement de personnel différés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité n'a donc pas pu déterminer si elles ont été encourues en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ces dommages résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    ii) Lien de causalité avec l'invasion et l'occupation iraquiennes UN `2` العلاقة السببية لغزو العراق واحتلاله
    Les requérants ont présenté des exposés individuels affirmant qu'ils avaient été licenciés par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    Les requérants affirment que, suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, les prêts n'ont pas été remboursés. UN ويؤكد أصحاب المطالبات أنهم، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم يحصلوا على المدفوعات المستحقة بموجب القروض.
    Constatant également que les informations présentées pour justifier l'invasion de l'Iraq se sont révélées contestables, fausses et mensongères, UN وإذ تلاحظ بأن المعلومات التي تم تقديمها كمبررات لغزو العراق لم تكن مقنعة، وثبت بطلانها وعدم صحتها،
    Vous avez ramené les Américains et nous avez envahis. Open Subtitles أنتم من استعان بالولايات المتحدة لغزو بلدنا
    C'est notre capacité à fournir la Russie, à supporter l'armée en Afrique du Nord... pour conquérir l'Europe et chasser les Allemands. Open Subtitles إنه سبيلنا لإمداد روسيا لكي تدعم الجيش في شمال أفريقيا.. لغزو أوروبا وإخراج الألمان..
    Il faut concentrer l'attention sur les aspects pacifiques de la conquête de l'espace. UN لذا لا بد من تركيز الاهتمام على الجوانب السلمية لغزو الفضاء الخارجي.
    Chypre a été victime d'une invasion militaire et elle reste à ce jour occupée par des troupes étrangères. UN وقبرص ضحية لغزو عسكري وما زالت محتلة من جانب قوات أجنبية.
    Aujourd'hui, le Président russe Vladimir Poutine a reconnu que, dès 2006, la Russie avait échafaudé un plan pour envahir la Géorgie. UN في وقت سابق من هذا اليوم، اعترف الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بأن روسيا وضعت في أوائل عام 2006 خطة لغزو جورجيا.
    Ce qui nous laisse vulnérables en cas d'une invasion par la terre depuis le Nord. Open Subtitles هذا ما يجعلنا معرضين لغزو بري من الشمال
    Préparez les armadas pour l'invasion. Le jugement des Amazones est proche. Open Subtitles حضر الأساطيل لغزو السطح، أصبحت نهاية الأمازونيات بين أيدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more