:: Révision du manuel sur le matériel appartenant aux contingents à l'intention des États Membres | UN | :: تنقيح دليل المعدات المملوكة للوحدات لفائدة الدول الأعضاء |
Révision du manuel relatif au matériel appartenant aux contingents à l'intention des États Membres | UN | تنقيح دليل المعدات المملوكة للوحدات لفائدة الدول الأعضاء |
Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Saint-Johns, Antigua-et-Barbuda. | UN | عقد حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية، سانت جونس، أنتيغوا وبربودا. |
Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la CARICOM. | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي. |
Une partie de ce fonds a été affectée aux petits États insulaires en développement. | UN | وأفاد أن جزءًا من موارد الصندوق تم تخصيصه لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cet égard, il appelle l'attention sur le fait que la communauté internationale ne s'est pas toujours mobilisée autant qu'elle aurait dû le faire en faveur des États Membres considérés et l'invite à honorer ses engagements. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تسترعي الاهتمام إلى أن المجتمع الدولي لم يحشد دائما قواه بالقدر اللازم لفائدة الدول الأعضاء المعنية وتدعوه إلى الوفاء بتعهداته. |
Globalement (produits de coopération technique inclus), l'Organisation a exécuté 44 278 produits qui, pour la plupart, ont bénéficié aux États Membres, y compris la formation de 195 186 représentants de gouvernements et d'entités sous-régionales, régionales et nationales qui ont participé à des programmes de renforcement des capacités et la réalisation de 1 658 projets assurée par les différents départements au profit des États Membres. | UN | 101 - وإجمالا، وباحتساب نواتج التعاون التقني، أنجزت المنظمة 278 44 ناتجا استفادت من معظمها الدول الأعضاء، وشمل ذلك تدريب 186 195 مسؤولا وممثلا حكوميا من الكيانات دون الإقليمية والإقليمية والوطنية ساهموا في برامج بناء القدرات، وإنجاز 658 1 مشروعا من قبل مختلف الإدارات لفائدة الدول الأعضاء. |
e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles et qui souhaitent renforcer l'application de la législation sur la concurrence ou se consulter sur des cas particuliers et échanger des informations; | UN | (ه) تنظيم حلقات دراسية لفائدة الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة والتي ترغب في إنفاذ تشريعات المنافسة أو التشاور مع بعضها البعض بشأن حالات محددة وفي تبادل المعلومات؛ |
Pendant la période concernée, le Secrétariat a en outre créé une page Web sécurisée à l'intention des États Membres pour qu'ils puissent accéder aux informations pertinentes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت الأمانة أيضاً صفحة شبكية آمنة لفائدة الدول الأعضاء لتمكينها من الحصول على المعلومات التي تهمّها. |
Dans le cadre du Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives, des exercices < < de simulation > > , des stages de formation des formateurs et des ateliers régionaux ont été organisés à l'intention des États membres d'INTERPOL et des régions. | UN | ونظم برنامج منع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات تمارين محاكاة وتدريب المدربين وعقد حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في الإنتربول ومناطقها. |
Nous demandons instamment au Conseil de recourir plus souvent et plus systématiquement aux échanges informels, et faire plus régulièrement des exposés de fond à l'intention des États Membres. | UN | ونحث المجلس على استخدام التبادلات غير الرسمية بشكل أكثر تواترا ومنهجية والزيادة في انتظام الإحاطات الإعلامية الموضوعية لفائدة الدول الأعضاء. |
Mise en ligne sur le portail des contributions, à l'intention des États Membres et des utilisateurs des bureaux des Nations Unies, d'informations concernant la situation des contributions et de récapitulatifs. | UN | أتيحت المعلوماتُ المتعلقة بـحالة الاشتراكات، بما فيها المعلومات الموجزة، على شبكة الإنترنت لفائدة الدول الأعضاء والمستخدمين من مكاتب الأمم المتحدة وذلك من خلال البوابة الإلكترونية للاشتراكات |
Cinq séances d'information spéciales sur la coopération entre Belgrade et Pristina organisées par les hauts responsables de la Mission à l'intention des États Membres, des organisations régionales et des organismes des Nations Unies | UN | خمس جلسات إحاطة مخصصة عقدتها القيادة العليا للبعثة لفائدة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلغراد وبريشتينا |
Atelier juridique sur les aspects du droit pénal liés à la lutte contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique en vertu des instruments universels pertinents - à l'intention des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) | UN | حلقة العمل القانونية بشأن جوانب القانون الجنائي المتعلقة بمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي في ضوء الصكوك العالمية ذات الصلة - لفائدة الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة |
Des ateliers régionaux pour les États membres de la CEI ont été organisés à Moscou dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب. |
Rationalisation des services en matière de gestion d'archives et de dossiers grâce à la création d'un centre de recherche sur archives, au titre des services communs, pour les États Membres, le Secrétariat, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations et institutions. | UN | خدمات محفوظات وسجلات أكثر فعالية من خلال مركز الخدمات المشتركة لبحوث المحفوظات لفائدة الدول الأعضاء والأمانة العامة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات. |
Il est néanmoins indispensable que le Conseil prenne ses décisions de manière transparente et les explique clairement, ceci pour les États Membres en général, et pour le Japon en particulier, qui finance 20 % du budget. | UN | بيد أنه متشوق لضمان أن تكون قرارات مجلس الأمن شفافة ومشفوعة بتعليلات واضحة لفائدة الدول الأعضاء بوجه عام، واليابان بوجه خاص، نظرا لأن اليابان تسهم بنسبة 20 في المائة من الميزانية. |
13. Au Siège de l'ONU, le Bureau des services généraux du Département de l'administration et de la gestion a lancé un certain nombre de projets qui concernaient directement la nécessité de rendre l'environnement informatique plus convivial pour les États Membres. | UN | ١٣ - في مقر اﻷمم المتحدة، بدأ مكتب الخدمات العامة التابع ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم عددا من المشاريع المتعلقة مباشرة بتوفير بيئة حاسوبية أكثر ملاءمة للمستعملين لفائدة الدول اﻷعضاء. |
4. Montant total des contributions annoncées au titre de l’APD aux petits États et territoires insulaires en développement, par région bénéficiaire, catégorie de donateur et secteur, 1992 et 1996 | UN | مجموع التزامات المساعدة اﻹنمائية الرسمية لفائدة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب المنطقة المتلقية، وفئة المانح، والمجال البرنامجي، ١٩٩٢ و ١٩٩٦ |
5. Montant des contributions annoncées au titre de l’APD bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par secteur et donateur, 1992 et 1996 | UN | الالتزامات الثنائية بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية لفائدة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب المجال البرنامجي والمانح، ١٩٩٢ و ١٩٩٦ |
À cet égard, le Sénégal estime qu'un instrument international juridiquement contraignant relatif à des garanties de sécurité négatives en faveur des États non dotés d'armes nucléaires donnerait un regain d'autorité au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | ويرى السنغال في هذا الصدد أن من شأن صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن السلبية لفائدة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن يعيد لمعاهدة عدم الانتشار النووي سلطتها. |
" Certains traités stipulent expressément au profit des États participants la faculté de ne s'engager que pour une ou certaines parties du traité ou de ne pas s'engager pour certaines parties du traité; dans caslà, bien entendu, la ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion partielle est possible. | UN | " تنص بعض المعاهدات صراحة لفائدة الدول المشاركة على إمكانية عدم الالتزام إلا تجاه طرف أو أطراف معينة في المعاهدة أو عدم الالتزام بأجزاء معينة من المعاهدة؛ وفي هذه الحالة، يكون التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام ممكناً بطبيعة الحال. |
e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles et qui souhaitent se consulter sur les cas particuliers et échanger des informations; | UN | (ه) تنظيم حلقات دراسية لفائدة الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المنافية للمنافسة والتي ترغب في أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن قضايا بعينها وتتبادل المعلومات؛ |
Le Comité a noté avec satisfaction que les discussions tenues au sein du Groupe de travail avaient permis aux États de mieux comprendre les cadres réglementaires nationaux en vigueur, de mettre en commun les expériences de pratiques nationales et d'échanger des informations sur les cadres juridiques nationaux pour le bénéfice des États en passe de promulguer une législation sur les activités spatiales nationales. | UN | 248- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مناقشات الفريق العامل مكّنت الدول من فهم الأطر التنظيمية الرقابية الوطنية القائمة وتبادل الخبرات حول الممارسات الوطنية، وتبادل المعلومات عن الأطر القانونية الوطنية، لفائدة الدول التي هي بصدد سنّ تشريعات تتعلق بالأنشطة الفضائية الوطنية. |
Ce séminaire a aussi préparé la société civile ouest-africaine à participer au séminaire organisé pour les États par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) les 28 et 29 avril 2009 à Dakar. | UN | 28 - كما ساعدت هذه الحلقة الدراسية على إعداد هيئات المجتمع المدني في غرب أفريقيا للمشاركة في الحلقة الدراسية التي نظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لفائدة الدول يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2009 في داكار. |