"لفتح" - Translation from Arabic to French

    • l'ouverture
        
    • ouvrir
        
    • Fatah
        
    • d'ouverture
        
    • création
        
    • ouvert
        
    • ouvre
        
    • pour engager
        
    • rouvrir
        
    • ouvrant
        
    • déverrouiller
        
    • ouvres
        
    • ouvrent
        
    • une brèche
        
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'ouverture du Traité à la signature. UN وتحل في هذا العام الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على المعاهدة.
    40. L'impact favorable de l'ouverture du milieu pénitentiaire aux ONG et INDH, s'est amélioré. UN 40- وكان هناك تحسن في الأثر الإيجابي لفتح السجون للمنظمات غير الحكومية والمبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    Célébration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention UN الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية
    ouvrir les sacs entre la mine et le point d’exportation permet d’ajouter des minéraux provenant d’ailleurs. UN ويمكن لفتح الأكياس بين المنجم والمصدِّر أن يسمح بإضافة معادن من مواقع أخرى.
    La réunion prend des décisions de procédure, dont celle d'ouvrir la réunion aux observateurs. UN واتخذ الاجتماع بعض المقررات الاجرائية بما في ذلك مقرر لفتح الاجتماع أمام المراقبين.
    Les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, branche du Fatah, ont ensuite revendiqué l'attaque. UN وأعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لفتح مسؤوليتها عن الحادث في وقت لاحق.
    Israël doit procéder progressivement à l'ouverture permanente des frontières et permettre à l'économie de se développer grâce à la libre circulation des personnes et des biens. UN ويلزم أن تخطو إسرائيل خطوات تدريجية لفتح الحدود فتحا دائما وللسماح بنمو الاقتصاد عبر تنقل البشر وتحرك السلع بحرية.
    Par ailleurs, bien que l'ouverture d'un tel quartier ait été prévue à la prison de Puntarenas, aucune suite n'a pu être donné à ce projet jusqu'à ce jour. UN وتوجد خطة لفتح أقسام للنساء في سجن بونتاريناس، ولكن هذا المشروع لم يُنفذ بعد؛
    Les législateurs se sont inquiétés de l'aptitude du Gouvernement à élaborer un plan d'action cohérent pour assurer l'ouverture des bureaux de vote. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    Dans le second cas, après une évaluation interne, il a été déterminé que les éléments de preuve n'étaient pas suffisants pour justifier l'ouverture d'une enquête. UN أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها.
    L'Irlande tient également à faire mention du dixième anniversaire de l'ouverture de la Convention à la signature. UN كما ترغب أيرلندا في التنويه بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Il a également été observé que ce thème était de circonstance en cette année du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN ولوحظ أيضا أن موضوع التركيز مناسب للمناقشة في العام الذي يوافق الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Dans le même temps, il déposait des requêtes devant les services du procureur demandant l'ouverture d'une information sur ces mauvais traitements. UN وفي الوقت نفسه قدم طلبات إلى مكتب المدعي العام لفتح تحقيق في إساءة المعاملة.
    En revanche, les deux centres ouverts en Éthiopie attirent toujours un public nombreux et un troisième devrait bientôt s'ouvrir, cette fois à Adigrat. UN وفي أثناء ذلك، يحقق المركزان الموجودان في إثيوبيا نجاحا ملحوظا، كما يجري وضع الخطة اللازمة لفتح مركز ثالث في أديغرات.
    Il a félicité la Bolivie de l'invitation adressée au HCDH à ouvrir un bureau dans le pays. UN وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد.
    Les immeubles les gardent à portée de main pour ouvrir manuellement les portes d'ascenseurs, les trucs comme ça, en cas d'urgence. Open Subtitles أجل، تحتفظ بهم المباني على مقربة منهم لفتح أبواب المصاعد يدوياً أو ما شابه في حالة الطوارئ.
    Oui, j'appelais juste pour dire merci encore, pour tu sais, ouvrir ta grande bouche. Open Subtitles نعم فقط اتصل كي اقول شكرا مرة اخرى لفتح فمك الكبير.
    La carte d'un employé était nécessaire pour ouvrir cette porte. Open Subtitles بطاقة دخول لأحد الموظفين لازمة لفتح ذلك الباب.
    Pour le Haut Comité du Fatah, le redéploiement et les élections étaient inséparables, aussi ne saurait-il être question d'organiser des élections avant le retrait des FDI des centres à population arabe. UN وأكدت اللجنة العليا لفتح أن إعادة الانتشار لا تنفصل عن الانتخابات، وأنه لن تجرى انتخابات قبل إعادة وزع جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن المراكز السكانية العربية.
    Toute demande d'ouverture de ces sites revient à exiger le désarmement de la République populaire démocratique de Corée. UN وأي طلب لفتح هذين الموقعين هو بمثابة مطالبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تنزع أسلحتها بنفسها.
    Le HCDH a mené des consultations pour la création d'un bureau régional pour l'Europe, qui sera installé à Bruxelles, et des préparatifs sont en cours à cette fin. UN وأجرت المفوضية مشاورات لفتح مكتب إقليمي في أوروبا، يكون مقره بروكسل، وهي تضطلع بالتحضيرات اللازمة لذلك.
    Donc nous ferons la césarienne, et ensuite nous aurons 60 minutes pour l'emmener jusq'au bloc et ainsi faire l'opération à coeur ouvert. Open Subtitles إذا، سنقوم بالجراحة القيصرية، وبعدها سيكون لدينا 60 دقيقة لأخذه إلى معمل القسطرة وإجراء العملية لفتح الحاجز الأذيني.
    Le Président ouvre le panel sur le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction des mines. UN وافتتح الرئيس حلقة النقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام.
    Hong Kong (Chine) devrait adopter des mesures pour engager un grand débat public sur l'utilisation des châtiments corporels par les parents. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين اتخاذ خطوات لفتح باب النقاش العام حول العقوبة البدنية التي يمارسها الآباء بحق أطفالهم.
    Dans le sud-est du pays, 90 écoles étaient ouvertes. Sept cents autres écoles se préparent à rouvrir à la prochaine rentrée, avec 200 000 élèves et 15 000 membres du personnel d'encadrement. UN أما في الجنوب الشرقي فكانت ٩٠ مدرسة تعمل في حين تستعد ٧٠٠ مدرسة لفتح أبوابها للموسم الدراسي القادم لتستقبل ٠٠٠ ٢٠٠ تلميذ و ٠٠٠ ١٥ موظف دعم.
    Le rituel veut que du sang coule, ouvrant ainsi une porte dimensionnelle. Open Subtitles خطة جلوري لفتح بوابة البعد بواسطة طقوس سفك الدماء
    Pendant que je dormais, vous avez utilisé mon doigt pour déverrouiller mon téléphone. Open Subtitles حين كنت نائماً، إستخدمتي إصبعي لفتح هاتفي
    Il faudrait que tu ouvres les lignes de communication. Open Subtitles وأنت تحتاجين لفتح خطوط الإتصال الآن
    Leurs appels aux gardiens pour qu'ils ouvrent la porte pour leur permettre de respirer étaient restés sans réponse. UN وكانت المناشدات التي يوجهونها إلى الحرس لفتح الباب كي يتمكنوا من التنفس تُقابل بالرفض.
    Elle t'as convaincu de lui amener une de ces choses dont elle en a besoin pour ouvrir une brèche. Open Subtitles انها توهمك حتى تحصل على الشيء الوحيد الذي تحتاجة لفتح بقعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more