"لفترة السنوات" - Translation from Arabic to French

    • pour les années
        
    • ans pour
        
    • ans en faveur
        
    Dans un autre pays, les comptes de plus de 40 sous-projets terminés n'étaient toujours pas arrêtés et il restait 3,8 millions de dollars d'arriérés pour les années 1994 à 1996. UN وفي أحد البلدان الأخرى، لا يزال أكثر من 40 مشروعا فرعيا متأخرا مفتوحا يبلغ إجمالي أقساطها غير المسددة 3.8 مليون دولار لفترة السنوات من 1994 إلى 1996.
    Les taux de fécondité généraux pour les années 1996 à 1998 étaient de 76,9 %, 83 % et 82,4 %, respectivement. UN أما معدل الخصوبة لفترة السنوات من 1996 إلى 1998 76 قد بلغ 76.9 في المائة و 83.0 في المائة و 82.4 في المائة على التوالي.
    Le 6 mars 2000, le Conseil des ministres a approuvé le Plan national d'action pour la solution des problèmes des femmes pour les années 2000-2005. UN وفي 16 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة لفترة السنوات 2000-2005.
    Le tableau 5 récapitule le taux de rendement global annualisé et le taux ajusté de l'inflation sur la période de 50 ans pour laquelle le comptable centralisateur indépendant disposait de données. UN ويعرض الجدول 5 المعدل الإجمالي السنوي للعائدات والعائد معدَّلا حسب نسبة التضخم لفترة السنوات الخمسين التي توافرت عنها بيانات والتي قدمها أمين السجلات الرئيسية المستقل.
    Le lancement par l'Organisation des Nations Unies de l'Initiative de 10 ans en faveur de l'éducation des filles est l'occasion de recentrer l'action pour consolider les acquis et faciliter l'élimination des obstacles existants. UN ويفيد استهلال مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات لفترة السنوات العشر، في التركيز، صراحة، على تعزيز النجاح المحرز وتيسير إزالة العقبات الموجودة.
    4. Approuve pour les années 2000-2003 l'utilisation de nouvelles ressources programmables d'un montant de 35 millions de dollars par an destinées au financement multibilatéral; UN ٤ - يؤيد استخدام الموارد الجديدة القابلة للبرمجة ﻷغراض التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي بمقدار ٣٥ مليون دولار سنويا لفترة السنوات ٢٠٠٠-٢٠٠٣؛
    4. Approuve pour les années 2000-2003 l'utilisation de nouvelles ressources programmables d'un montant de 35 millions de dollars par an destinées au financement multibilatéral; UN 4 - يؤيد استخدام الموارد الجديدة القابلة للبرمجة لأغراض التمويل المتعدد الأطراف والثنائي بمقدار 35 مليون دولار سنويا لفترة السنوات 2000-2003؛
    10. Demande au Centre pour les droits de l'homme d'accorder la priorité au droit au développement en en faisant un sous-programme de son programme d'activités pour les années 1992-1997 et de ses programmes d'activités futurs; UN ٠١- تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان إعطاء اﻷولوية للحق في التنمية بجعله برنامجا فرعيا لبرنامج أنشطته لفترة السنوات ٢٩٩١-٧٩٩١ وبرنامج أنشطته مستقبلا؛
    Au paragraphe 10, elle a demandé au Centre pour les droits de l'homme d'accorder la priorité au droit au développement en en faisant un sous-programme de son programme d'activités pour les années 1992-1997 et de ses programmes d'activités futurs. UN وفضلا عن ذلك، طلبت اللجنة، في الفقرة ١٠، إلى مركز حقوق اﻹنسان إعطاء اﻷولوية للحق في التنمية بجعله برنامجا فرعيا لبرنامج أنشطته لفترة السنوات ٢٩٩١-٧٩٩١ وبرنامج أنشطته مستقبلا.
    L'Assemblée générale doit suivre de près les règlements effectués par le principal débiteur et revoir à la hausse le plafond utilisé aux fins du calcul des quotes-parts pour les années 2010 à 2012. UN واستطردت قائلة إن على الجمعية العامة أن تراقب عن كثب مدفوعات المدين الرئيسي، وأن ترفع النسبة القصوى المستخدمة في حساب الأنصبة المقررة لفترة السنوات الثلاث 2010-2012.
    590. Deux plans quinquennaux de promotion de la santé ont successivement été établis en communauté française, le premier pour la période 1998-2003, le second pour les années 20042008. UN 2- التجمع الناطق بالفرنسية 590- لقد وضعت خطتان خمسيتان متعاقبتان للنهوض بالصحة في التجمع الناطق بالفرنسية، الأولى للفترة 1998-2003، والثانية لفترة السنوات 2004-2008.
    534. Le 6 mai 2002, le Gouvernement a approuvé un programme de mise en œuvre du Projet de politique démographique de l'État pour les années 2003-2015. UN 534- وفي 6 أيار/مايو 2002 أقرت الحكومة برنامجاً لتنفيذ المخطط الأولي لسياسة الدولة فيما يخص السكان لفترة السنوات 2003-2015.
    Il a également élaboré un programme détaillé pour les années 2004-2009, en harmonie avec le document de stratégie de réduction de la pauvreté actuellement en cours de négociation avec les organismes issus des accords de Bretton Woods. UN ولقد صاغت أيضا برنامجا مفصلا لفترة السنوات 2004-2009، بصورة تتناسب مع ورقة استراتيجية الحدّ من الفقر، وثمة تفاوض اليوم بشأن ذلك مع الهيئات المنبثقة عن اتفاقات بريتون وودز.
    25. Parmi les objectifs du Programme national de développement humain pour les années 2009 à 2012 figurent la réduction de la pauvreté et le développement des régions autonomes, qui sont également considérés comme des priorités dans le cadre des programmes de sécurité alimentaire et de lutte contre la famine. UN 25- وتشمل أهداف الخطة الوطنية للتنمية البشرية لفترة السنوات 2009 - 2012 الحد من الفقر والتنمية في المناطق المستقلة ذاتياً، التي ارتئي أيضاً أنها مناطق ذات أولوية فيما يخص برامج الأمن الغذائي والقضاء على الجوع.
    À une réunion du Groupe consultatif pour la République démocratique du Congo qui s'est tenue à Paris, du 17 au 19 décembre, les donateurs ont confirmé le versement de contributions financières d'un montant d'environ 1,1 milliard de dollars pour 2004 et 1,2 milliard de dollars pour 2005, ainsi que des annonces de contribution d'un montant excédant 3,9 milliards de dollars pour les années 2004 à 2006. UN وفي اجتماع للفريق للاستشاري لجمهورية الكونغو الديمقراطية في باريس في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر، أكد المانحون إسهامهم بنحو 1.1 بليون دولار لإنفاقها في عام 2004 و 1.2 بليون دولار لعام 2005، فضلا عن التعهد بتقديم 3.9 بلايين دولار لفترة السنوات 2004-2006.
    a) L'adoption, dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale pour les droits de l'homme de 1993, d'un Plan national d'action pour les droits de l'homme pour les années 20022004, comportant comme sujet prioritaire la question de la protection internationale contre la persécution et la torture. UN (أ) وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان لفترة السنوات 2002-2004، كجزء من أعمال المتابعة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وتولي أولوية لقضية الحماية الدولية ضد الاضطهاد والتعذيب.
    343. Une proposition de budget récente pour les années 2001-2004, fondée sur un plan de quatre ans pour l'achèvement de l'aménagement et de l'infrastructure des villes bédouines existantes, demandait l'ouverture de crédits d'un montant de 1 195 050 000 NIS. UN 343- مطلوب مخصصات قدرها 000 050 195 1 شاقل إسرائيلي جديد في مشروع ميزانية اقترح مؤخراً لفترة السنوات 2001-2004، وهو مشروع يستند إلى الخطة الرباعية لإنجاز التطوير والهياكل الأساسية في البلدات البدوية الموجودة.
    Le problème le plus significatif qui se posera au cours des cinq prochaines années sera manifestement celui-ci : veiller à ce que les États parties respectent la période limitée à 10 ans pour le déminage des zones touchées. UN ومن الواضح أن أهم تحد على مدى السنوات الخمس القادمة يتمثل في التأكيد من أن الدول الأطراف ستتمكن في الوقت المحدد من تطهير حقول ألغام تساوي مساحتها المساحة التي حددت لفترة السنوات العشر.
    70. Les statistiques relatives à la proportion de femmes parmi les membres de la Diète se rapportant à la dernière période de cinq ans pour laquelle des données sont disponibles sont présentées ci-après: UN 70- وترد أدناه النسب المئوية للنساء في المجلس التشريعي المتاحة لفترة السنوات الخمس الأخيرة:
    Le lancement par l'Organisation des Nations Unies de l'Initiative de 10 ans en faveur de l'éducation des filles est l'occasion de recentrer l'action pour consolider les acquis et faciliter l'élimination des obstacles existants. UN ويفيد الشروع في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات لفترة السنوات العشر في التركيز، صراحة، على تعزيز النجاح المحرز وتيسير إزالة العقبات الموجودة.
    30. L'Initiative de dix ans en faveur de l'éducation des filles, lancée lors du Forum mondial sur l'éducation à Dakar, en avril 2000, et coordonnée par le Groupe des Nations Unies pour le développement, a été l'occasion pour la Rapporteuse spéciale de renforcer sa collaboration avec l'UNICEF. UN 30- ولقد وفرت مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات لفترة السنوات العشر المستهلة لدى انعقاد المحفل المعني بتوفير التعليم للجميع في داكار، في شهر نيسان/أبريل 2000، والمنسقة من طرف فريق الأمم المتحدة للتنمية، حافزاً ممتازاً دفع المقررة الخاصة إلى توسيع نطاق تعاونها مع اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more