"لفترة سنة" - Translation from Arabic to French

    • 'un an
        
    • pour une année
        
    • pendant une année
        
    • pendant un
        
    • année avec des filles
        
    La Présidente a rappelé que le VicePrésident et le Rapporteur accompliraient un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. UN وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى.
    Elle a précisé que les prix du matériel de cuisine, des couvertures et des véhicules avaient été négociés pour un an. UN لكن أسعار أدوات الطبخ والبطانيات والعربات قد تم التفاوض بشأنها لفترة سنة.
    permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    Récemment arrivé à expiration, le schéma SGP des États—Unis serait probablement reconduit pour une année supplémentaire. UN ومن المحتمل توسيع مخطط نظام اﻷفضليات المعمم الذي تطبقه الولايات المتحدة والذي انتهى مفعوله مؤخراً، لفترة سنة أخرى.
    Les personnes qui peuvent retourner chez elles continuent à bénéficier des dispositions prévues dans la loi pendant une année. UN أما أولئك الذين استطاعوا العودة فيستمرون في الاستفادة من قانون المشردين لفترة سنة واحدة.
    La Norvège et l'Allemagne siégeront pendant un an, en 2013 et 2014, respectivement. UN وستعمل النرويج كعضو في اللجنة لفترة سنة واحدة في عام 2013، وستعمل ألمانيا كعضو فيها لفترة سنة واحدة في عام 2014.
    L'État partie devrait poursuivre le débat avec les communautés, notamment avec les chefs de Fokontany, et prendre d'autres mesures pour réduire et éliminer les mariages forcés ou Moletry (mariages à l'essai d'une année avec des filles mineures). UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات.
    Le Sous-Comité désigne son président parmi ses membres par consensus pour un mandat renouvelable d'un an. UN ويعين أعضاء اللجنة الفرعية بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لفترة سنة قابلة للتجديد.
    Les demandes concernant une première prolongation d'un an des programmes de pays sont approuvées par l'Administrateur et présentées au Conseil d'administration à titre d'information. UN وطلبات التمديد الأول للبرامج القطرية لفترة سنة واحدة يقرها مدير البرنامج وتقدم إلى المجلس التنفيذي للاطلاع عليها.
    Les demandes concernant une deuxième prolongation d'un an ou une prolongation de deux ans sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. UN أما طلبات التمديد الثاني للبرامج القطرية لفترة سنة واحدة وفترة سنتين فتقدم إلى المجلس التنفيذي لإقرارها.
    Le Gouvernement cubain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec la période de planification nationale. UN اتفقت حكومة كوبا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لإعداد الدعم المقدم من الأمم المتحدة بما ينسجم مع دورة التخطيط الوطنية.
    Le Gouvernement mexicain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD pour le faire coïncider avec le cycle de planification national. UN اتفقت حكومة المكسيك مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لتحقيق الانسجام مع دورة التخطيط الوطنية.
    Le Gouvernement togolais et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de le faire concorder avec la période de planification nationale. UN اتفقت حكومة توغو مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة وذلك لتحقيق الانسجام مع فترة التخطيط الوطنية.
    Les demandes concernant une première prolongation d'un an sont approuvées par l'Administratrice et soumises au Conseil d'administration pour information. UN وطلبات التمديد الأول للبرامج القطرية لفترة سنة واحدة يقرها مدير البرنامج وتقدم إلى المجلس التنفيذي للاطلاع عليها.
    Les demandes concernant une deuxième prolongation d'un an ou une prolongation de deux ans sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. UN أما طلبات التمديد الثاني للبرامج القطرية لفترة سنة واحدة وفترة سنتين فتقدم إلى المجلس التنفيذي لإقرارها.
    Son frère a été battu à mort parce qu'il a refusé d'être esclave et Mirza a dû alors s'enfuir et pendant presque un an, il a essayé de retourner chez lui. UN وتعرّض شقيقه، الذي رفض أن يكون عبداً، للضرب حتى الموت. وقد فَرّ مرزات وحاول لفترة سنة تقريباً أن يعود إلى بلده.
    Les demandes concernant une deuxième prolongation d'un an ou une prolongation de deux ans sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. UN وتحال طلبات تمديد البرامج القطرية لفترة سنة واحدة ثانية أو لفترة سنتين، إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Je propose donc à l'Assemblée générale de répondre positivement à la demande du Président et d'autoriser la prolongation du mandat et le financement de la composante des Nations Unies de la MICIVIH pour une année supplémentaire. UN ولذلك فإنني أقترح على الجمعية العامة أن تستجيب لطلب الرئيس وتأذن بتمديد الولاية وتمويل العنصر التابع لﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي لفترة سنة إضافية.
    Ce règlement reconduit le régime de sanctions pour une année supplémentaire et interdit également l'importation de tous les bois ronds et bois d'oeuvre originaires du Libéria pour une durée de 10 mois. UN ومدد هذا القانون نظام الجزاءات لفترة سنة إضافية، وتضمن أيضا حظرا لفترة 10 أشهر على استيراد جميع أشكال الخشب المستدير ومنتجات الأخشاب ذات المنشأ الليبري.
    Les états de paie ont été gérés et stabilisés dans le cadre du nouveau système de planification des ressources pendant une année au siège avant d’être transférés au centre de services délocalisés. UN وتم تشغيل وحدة كشوف المرتبات وتثبيتها مع النظام الجديد لتخطيط الموارد في المقر لفترة سنة قبل نقلها إلى مركز الخدمات في الخارج.
    . Actuellement, lorsqu'une jeune fille tombe enceinte, son école la renvoie généralement pendant un ou deux ans. UN والمتبع حاليا في معظم المدارس هو طرد التلميذات الحاملات من نظام التعليم النظامي لفترة سنة إلى سنتين.
    L'État partie devrait poursuivre le débat avec les communautés, notamment avec les chefs de Fokontany, et prendre d'autres mesures pour réduire et éliminer les mariages forcés ou Moletry (mariages à l'essai d'une année avec des filles mineures). UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (Fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more