"لفترة قصيرة" - Translation from Arabic to French

    • pour une courte période
        
    • à court terme
        
    • pendant une courte période
        
    • pour une période de courte durée
        
    • pour une courte durée
        
    • un peu
        
    • un petit moment
        
    • bref
        
    • pendant une courte durée
        
    • temporaire
        
    • pendant une brève période
        
    • CD
        
    • pour des périodes de courte durée
        
    • pendant un moment
        
    • été brièvement
        
    On a appris que les LTTE exigeaient le versement d'une taxe de 100 roupies pour délivrer un permis normal aux personnes souhaitant quitter la péninsule de Jaffna pour une courte période. UN وأفادت التقارير بأن نمور التحرير يقومون أيضاً بجباية ضريبة قدرها ٠٠١ روبية سري لانكية ﻹصدار تراخيص المرور لكل شخص يغادر شبه جزيرة جفنا لفترة قصيرة من الزمن.
    Amélioration de la sécurité de l'emploi pour les travailleurs occupant des emplois précaires, à court terme et à temps partiel; UN تحسين فرص ضمان العمل للعمال العاملين في وظائف غير ثابتة أو لفترة قصيرة أو على أساس عدم التفرغ؛
    Cette contrainte a été utilisée pendant une courte période au cours du transport, pour la sécurité des détenus et des fonctionnaires présents. UN وقد كانت القيود تكبله لفترة قصيرة خلال نقله وذلك حرصا على سلامة السجناء والموظفين المرافقين له.
    de compensation (personnel engagé pour une période de courte durée au Siège) UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    Cette procédure a été utilisée la dernière fois qu'un accusé a été mis en liberté provisoire pour une courte durée. UN وقد جرت الموافقة على آخر عملية إفراج مؤقت لفترة قصيرة لأحد المتهمين وجرى تنفيذها وفقا لهذا الإجراء.
    En Écosse, elle a été utilisée encore un peu plus tard. UN أما في اسكتلندا، فقد استمر لفترة قصيرة بعد ذلك.
    Entre-temps, je recommande que le mandat existant de la MONUG soit prorogé pour une courte période. UN وحتى ذلك الحين، أوصي بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة في إطار الولاية القائمة.
    En outre, des ressources ont été demandées pour une courte période au titre des activités de liquidation résiduelles à New York. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت أحكام لفترة قصيرة من أجل أنشطة التصفية المتبقية في نيويورك.
    Les garderies et les refuges à court terme aident les femmes handicapées dans leurs activités sociales. UN وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات.
    Le personnel à court terme serait fourni par les gouvernements participants. UN أما اﻷفراد المعارون لفترة قصيرة فتساهم بهم الحكومات الداعمة.
    Autrefois, lorsque la transhumance était le principal système d'utilisation du sol, les pâtures étaient intensément exploitées pendant une courte période puis laissées en friche. UN وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة.
    Une vingtaine de journalistes et de photographes qui couvraient cette réunion ont été détenus pendant une courte période par la police. UN وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي.
    Un procureur français a également été recruté en qualité de consultant pour une période de courte durée pour contribuer aux travaux préparatoires de la révision du code de procédure pénale. UN كما انتُدب مدع عام فرنسي بصفة خبير استشاري لفترة قصيرة لﻹسهام في العمل التحضيري ﻹعداد مدونة منقحة لﻹجراءات الجنائية.
    L’absence de paillasses a été justifiée par certains, dont le délégué provincial à la sûreté nationale de Douala, par le fait que les personnes n'étaient détenues dans les postes de police que pour une courte durée, le temps des interrogatoires et de l’enquête préliminaire. UN وعدم وجود أفرشة برره البعض، ومن بينهم مفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني في دوالا، بكون الأشخاص لا يُحتجزون في مراكز الشرطة إلا لفترة قصيرة لمدة الاستجواب والتحقيق الأولي فقط.
    Juste un peu, et après, tu vas te coucher, d'accord ? Open Subtitles فقط لفترة قصيرة ثم عليك ان ترجع للسرير اتفقنا؟
    Mais alors je peux venir, au moins pour un petit moment. Open Subtitles لكن بعدها أستطيع القدوم حتى ولو كانت لفترة قصيرة
    Un bref moment, j'ai été un poids dans cette entreprise. Open Subtitles لفترة قصيرة كنت جزءا كبيرا من هذه الشركة
    Une coopérative de consommateurs, créée en 1967, gère le seul magasin de l'île, qui est ouvert pendant une courte durée trois fois par semaine. UN 28 - ويفتح متجر تعاوني أنشئ في عام 1967 أبوابه ثلاث مرات أسبوعيا لفترة قصيرة.
    C'est pourquoi l'UNSOA a recruté du personnel temporaire et des vacataires sur des contrats de courte durée. UN ونتيجة لذلك، وظف المكتب موظفين مؤقتين ومتعاقدين أفراد لفترة قصيرة.
    En 2012, l'ambassade a reçu des lettres incohérentes plusieurs fois par semaine pendant une brève période. UN في عام 2012، تلقت السفارة رسائل غير مفهومة من رجل عدة مرات في الأسبوع لفترة قصيرة.
    ii) Deux semaines pour le personnel recruté sur la plan non local avec un engagement CD en vertu de la disposition 301.1 a) i); UN `2 ' أسبوعان في حالة الموظفين المعينين أساس غير محلي لفترة قصيرة بموجب القاعدة 301/1 (أ) `1 ' ؛
    En outre, 11 autres avions ont été loués pour des périodes de courte durée pour un coût total de 279 000 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى استئجار ١١ طائرة أخرى لفترة قصيرة اﻷجل بتكلفة يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٧٩ دولار.
    On peut réussir pendant un moment, mais tôt ou tard, le naturel prend le dessus. Open Subtitles رُبما ستنجح لفترة قصيرة من الزمن، ولكن عاجِلاً أم آجِلاً سوف تبّرزْ.
    Ce dernier avait déjà été brièvement détenu pour avoir manifesté son soutien au Parti unioniste démocratique, qui est un parti d’opposition. UN وكان السيد تيتاوي قد اعتقل بالفعل لفترة قصيرة بسبب إعرابه عن تأييده للحزب الاتحادي الديمقراطي المعارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more