Ces équipes peuvent être appelées à fournir un appui logistique aux équipes de province. | UN | ويمكن الاستعانة بهذه الفرق لتقديم الدعم اللوجستي لفرق المحافظات. |
Ces unités assurent un appui tactique accru aux équipes de la police civile et à la police nationale libérienne dans ces comtés. | UN | وتوفر هاتان الوحدتان مزيدا من الدعم التكتيكي لفرق الشرطة المدنية وللشرطة الوطنية الليبرية في هاتين المقاطعتين. |
Les équipes de surveillance pourront ainsi suivre un plus grand nombre d'événements, étendre leur rayon d'action et être mieux à même de faire face à la complexité de la situation politique et d'examiner les cas d'intimidation. | UN | وهذا ما سيتيح لفرق المراقبة زيادة تغطيتها من حيث عدد اﻷحداث والانتشار الجغرافي والتشعب السياسي والترهيب. |
v) Manifestations spéciales, notamment programmes spéciaux à l'intention de groupes scolaires et réunions à l'intention de représentants de l'industrie du tourisme, dans le but d'attirer davantage de visiteurs à l'ONU et de mieux faire connaître les activités de l'Organisation. | UN | `5 ' تنظيم مناسبات دعائية، مثل البرامج الخاصة، لفرق أو اجتماعات مدرسية، لممثلي الصناعة السياحية، بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار إلى الأمم المتحدة وتوسيع نطاق فهمها لأعمال المنظمة. |
De même, un nouveau système d'équipes spéciales chargées des mécanismes nationaux de prévention a été mis en place. | UN | وبالمثل، أُنشئ نظام جديد لفرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية. |
Rapport moyen pondéré avant prise en compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington | UN | متوسط النسبة المرجحة قبل التسوية لفرق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة |
La délégation américaine appuie à ce propos la recommandation du BSCI relative à la formule des cellules de mission intégrées. | UN | وفي ذلك السياق يؤيد توصية المكتب المتعلقة بالمفهوم المتكامل لفرق عمل البعثات. |
Si M. Powell disposait d'éléments de preuve sur ce point, il les aurait fournis aux équipes d'inspection. | UN | لو كانت لدى السيد باول دلائل على ذلك لكان قد قدمها لفرق التفتيش. |
Dans celui des sports, par exemple, de nouveaux trains de mesures ont été pris pour attribuer des budgets plus importants aux équipes féminines et aux écoles où il en existe. | UN | ففي مجال الرياضة، على سبيل المثال، صممت برامج جديدة تخصص ميزانيات أكبر لفرق النساء وللمدارس التي توجد بها فرق نسائية. |
∙ Faire davantage appel aux équipes spéciales interdépartementales pour résoudre les problèmes d'organisation qui se posent à court terme et tirer parti des possibilités qui s'offrent. | UN | ● زيادة الاستخدام لفرق العمل واﻷفرقـــة الشاملة لعدة إدارات للاستجابة للتحديات التنظيمية في اﻷجل القصير وللفرص. |
Nomme trois équipes de football américain. | Open Subtitles | إذكر ثلاثة أسماء لفرق من كرة القدم الأمريكية |
Les réunions de groupes d'experts organisées par la Division de la promotion de la femme se sont généralement tenues avec la collaboration étroite des organismes compétents des Nations Unies. | UN | وتعقد عادة اجتماعات لفرق الخبراء التي تنظمها شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
iii) Trois réunions de groupes spéciaux d’experts sur les réseaux de promotion de l’égalité entre les sexes en Afrique australe; mise en place d’un réseau d’institutions de formation technique pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe; harmonisation des politiques et coordination de la coopération et de l’intégration régionales; | UN | ' ٣` ثلاثة اجتماعات لفرق الخبراء المخصصة عن: الاتصال الشبكي بين المنظمات النسائية في الجنوب اﻷفريقي، وإنشاء شبكة من معاهد التدريب الفني لتنمية الموارد التعدينية في الجنوب اﻷفريقي ومواءمة السياسات وتنسيق التعاون والتكامل اﻹقليميين. |
Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection | UN | فعاليات التفتيش لفرق الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق |
Traditionnellement, le recours au mouvement temporaire d'équipes complètes d'un pays exportateur à un pays importateur pour fournir un service a toujours été un moyen par lequel les pays ont pu se procurer les services voulus. | UN | ولقد كان استخدام الانتقال المؤقت لفرق الخدمات التامة من البلد المصدر إلى البلد المستورد كوسيلة لتسليم خدمة معينة، من اﻷساليب التي استخدمتها البلدان، على مر الزمن، لتأمين الخدمات التي تحتاج إليها. |
Rapport moyen pondéré avant prise en compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington | UN | متوسط النسبة المرجحة قبل التسوية لفرق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة |
Le projet de mandat des cellules de mission intégrée est un fondement solide pour les échanges, la coopération et le partage de l'information avec les partenaires. | UN | ويمثـل مشروع الصلاحيات لفرق عمل البعثات المتكاملة أساسا جيدا للتفاعل والتعاون وتقاسم المعلومات مع الشركاء. |
Il s'est ensuite dirigé vers l'entreprise publique Al-Qods, qui avait déjà été visitée quelques jours plus tôt par des équipes d'inspection de l'AIEA et de la COCOVINU. | UN | بعدها توجهت المجموعة إلى شركة القدس العامة والتي سبق لفرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك أن زارتها قبل أيام. |
Merci à l'équipe des effets spéciaux, lauréate aux Oscars. Suivez-moi, les amis. | Open Subtitles | شكرا لفرق التاثيرات الخاصه الفائز بعدة جوائز |
Réunions du Comité d'étude organisées avec succès; bon fonctionnement des groupes de travail et des groupes de rédaction intersessions, selon le cas. | UN | نجاح تنظيم اجتماعات لجنة استعراض المواد الكيميائية؛ العمل الفعال لفرق المهام وجماعات الصياغة حسبما يكون ملائماً. |
4) une session de formation de base à l'intention des équipes médicales en vue de protéger les femmes enceintes vivant avec le virus; | UN | دورة إعداد أساسية لفرق الرعاية الصحية لرعاية الأمهات الحوامل المتعايشات مع الفيروس؛ |
Mesdames et messieurs, garçons et filles, bienvenue à l'édition 2013 du grand show des chorales lycéenes du Midwest | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، فتيان وفتيات، مرحباً بكم في منافسة سنة 2013 للتصفيات الجهوية لفرق غناء الثانويات في الغرب الأوسط. |