"لفصل" - Translation from Arabic to French

    • pour séparer
        
    • la séparation
        
    • de séparer
        
    • de séparation
        
    • chapitre
        
    • à séparer
        
    • classe
        
    • la saison
        
    • dissocier
        
    • virer
        
    • pour l'
        
    • ségrégation
        
    • de distinguer
        
    • cours
        
    • isoler
        
    On peut recourir en pareil cas à une séparation huile/eau pour séparer la phase huileuse de l'eau. UN يمكن في هذه الأحوال استخدام عملية فصل الزيت عن الماء لفصل المرحلة الزيتية عن الماء.
    J'ai besoin d'une centrifuge à grande vitesse pour séparer le sang du furet et l'antidote. Open Subtitles أحتاج جهاز للطرد المركزي عالية السرعة لفصل الأجسام المضادة من الدم النمس.
    Cette démarche peut s'avérer positive à condition toutefois que les gouvernements ratifient les conventions, appliquent la séparation des pouvoirs et apprennent à la population à lutter contre les valeurs culturelles négatives. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية.
    On a juste besoin de séparer les anticorps du plasma. Open Subtitles نحن بحاجة فقط لفصل الأجسام المضادة من البلازما.
    De plus, ce type de recyclage n'est pas nécessaire car des procédés de séparation des fractions contenant des PBDE ont été mis au point et sont exploités à grande échelle. UN وعلاوة على ذلك، ليست إعادة التدوير هذه ضرورية، لأن هناك تكنولوجيات طورت لفصل الأجزاء المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي والثماني البروم وتعمل على نطاق كامل.
    Si besoin est, plusieurs groupes de relecteurs pourront être chargés d'examiner divers aspects d'un même chapitre. UN وقد يتم إنشاء أكثر من فريق من المعلقين لفصل واحد بغرض استعراض مختلف الجوانب، عند الاقتضاء.
    À la prison centrale de Goma, la construction d'une structure conçue pour séparer les jeunes gens et les femmes des autres détenus est presque achevée. UN وفي السجن المركزي في غوما، شارف بناء قسم مصمم لفصل الأحداث والنساء على الانتهاء.
    Toutefois, en raison du manque de ressources, il était très difficile de prendre les mesures préconisées pour séparer les prisonniers. UN لكن، وبسبب قلّة الموارد، من الصعب جداً توفير ذلك النوع من المرافق الذي تدعو إليه التوصيات لفصل السجناء.
    Systèmes spécialement conçus ou préparés pour séparer l'UF6 du gaz porteur. UN نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا لفصل سادس فلوريد اليورانيوم عن الغاز الحامل له.
    Systèmes spécialement conçus ou préparés pour séparer l'UF6 du gaz porteur. UN نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا لفصل سادس فلوريد اليورانيوم عن الغاز الحامل له.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et la MONUC prennent des dispositions pour séparer les deux groupes. UN وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبعثة الخطوات اللازمة لفصل هاتين المجموعتين.
    Cependant, le siège du FNUAP contrôle étroitement le report des montants correspondants, qui est soumis au principe de la séparation des tâches. UN إلا أن إنشاء وظائف في الصندوق يخضع لرقابة مقره الشديدة ويخضع إدراج كشوف المرتبات لفصل الواجبات.
    Elles demandent davantage de mesures pour mettre en oeuvre la séparation des éléments armés des réfugiés civils et pour améliorer l'enregistrement des réfugiés. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين المدنيين وإلى تحسين تسجيل اللاجئين.
    Lasers ou systèmes laser spécialement conçus ou préparés pour la séparation des isotopes de l'uranium. UN نظم ليزرية مصممة أو معدة خصيصا لفصل نظائر اليورانيوم.
    Des consultations ont eu lieu avec les associations chrétiennes afin de séparer nettement les locaux à usage scolaire de ceux destinés à des fins religieuses; à la suite de quoi : UN وجرت مشاورات مع الجمعيات المسيحية لفصل اﻷماكن ذات الاستعمال المدرسي فصلا واضحا عن تلك المعدة لغايات دينية؛ وإثر ذلك:
    L'État partie devrait mettre en place d'urgence un système permettant de séparer les mineurs des adultes et les prévenus des condamnés. UN ويتعين على الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، وضع نظام لفصل الأحداث عن السجناء البالغين، والمتهمين عن المدانين.
    Je suis persuadé que toutes les parties devraient adhérer aux éléments fondamentaux d'un régime de séparation des forces. UN وفي اعتقادي، ينبغي لجميع الأطراف التقيد بالعناصر الأساسية لنظام لفصل القوات.
    Installations de séparation d'autres isotopes UN مجموعات الأجهزة المستخدمة لفصل النظائر الأخرى
    Je sais que vous avez des doutes, mais... je sent vraiment que c'est le commencement d'un tout nouveau chapitre de ma vie, Open Subtitles واعلم أنكم جميعاً تملكون شكوكاً, ولكنني.. أشعر حقاً بأن هذه هي البداية لفصل جديد تماماً وممتاز في حياتي
    Les travaux visant à séparer le traitement des états de paie réguliers de la comptabilité rétroactive sont en cours et devraient être achevés à la fin de 2004. UN والعمل جار لفصل تجهيز الحسابات المعتادة لكشوف المرتبات عن الحسابات بأثر رجعي ويتوقع إنجازه بحلول نهاية عام 2004.
    Si ça ne vous plaît pas, transférez-la dans l'autre classe. Open Subtitles انت مسؤول هذا الصف واذا كنت لا ترغب بذلك بإمكانك الانتقال لفصل آخر
    Cependant, c'était l'automne, la saison à laquelle les Tanuki font des réserves pour l'hiver. Open Subtitles على كل حال , لقد كان فصل الخريف حيث الراكون يجمعون الغذاء لفصل الشتاء
    Il faut manifestement tout faire pour dissocier autant que possible l'expansion économique d'une consommation accrue de matériaux et d'énergie. UN وواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لفصل التوسع الاقتصادي بقدر اﻹمكان عن الاستخدام المتزايد للمواد والطاقة.
    En plus j'ai été la seule assez professionnelle pour virer Beverly, et je me suis pris un coup dans le visage, d'accord ? Open Subtitles و بعد ذلك كنت الوحيدة المهنية بما فيه الكفاية لفصل بيفرلي و تلقيت لكمة في الوجه ، حسناً
    Mais 6,5 %, c'est dans les normes pour l'automne. Open Subtitles ولكن 6.5٪ هو حق على مستوى الصناعة لفصل الخريف. ط ط ط ط ط ط
    En 2010, le Comité a demandé instamment à la Slovaquie d'éliminer et de prévenir la ségrégation dont étaient victimes les enfants roms dans le domaine de l'éducation. UN وفي عام 2010، حثت اللجنة سلوفاكيا على وضع حد لفصل أطفال الروما في التعليم ومنعه.
    En revanche, il y avait des mineurs dans toutes les prisons, aucun moyen d'enseignement ne semblait avoir été fourni et aucun vêtement ne permettait de distinguer les détenus déjà condamnés des personnes en détention préventive. UN ومن ناحية أخرى، كان القُصﱠر يوجدون في كل السجون، ويبدو أنه لم توفر مرافق للتعليم كما لم توفر ملابس مميزة لفصل المعتقلين المدانين من المعتقلين غير المدانين.
    La campagne agricole de printemps, au cours de laquelle la FAO distribue les semences des principales cultures et les moyens de production nécessaires, a commencé. UN وبدأ برنامج الفاو الزراعي لفصل الربيع، الذي يشمل توزيع بذور المحاصيل الرئيسية والمدخلات ذات الصلة.
    Une stratégie visant expressément à isoler les appareils du reste des déchets contribuera également aux autres programmes de recyclage. UN إن اتباع استراتيجية مدروسة لفصل المعدات في مجري النفايات يساعد أيضا برامج إعادة التدوير الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more