"لفيروس نقص المناعة البشري" - Translation from Arabic to French

    • au VIH
        
    • contre le VIH
        
    • dépistage du VIH
        
    • le VIH et
        
    • sur le VIH
        
    Adoption de mesures visant à garantir le respect, la protection et la réalisation des droits fondamentaux des personnes vulnérables au VIH et des personnes vivant avec le VIH/sida ou touchées par celui-ci; UN كفالة احترام حقوق المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري أو المصابين به وحماية هذه الحقوق وإعمالها في مواجهة الإيدز؛
    D'autres craintes associées à la séparation sont notamment la vulnérabilité au VIH en raison de liaisons extraconjugales lorsque les conjoints résident dans des zones géographiques différentes. UN وترتبط مخاوف أخرى بشأن بقاء أحد الزوجين بعيدا عن الآخر بالتعرض لفيروس نقص المناعة البشري الذي قد ينجم عن علاقات خارج نطاق الزواج حينما يقيم الزوجان في منطقتين جغرافيتين مختلفتين.
    b) Contribuer à la mise au point de mesures fondées sur les droits de l'homme pour faire face au VIH; et UN (ب) الإسهام في وضع استجابة لفيروس نقص المناعة البشري قائمة على حقوق الإنسان؛
    Tout cela est vital si nous voulons lutter contre le VIH/sida. UN وكل ذلك ضروري، للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Elle réaffirme également que le plein exercice des droits de l'homme est un élément essentiel de l'action mondiale contre le VIH. UN كما يؤكد مجدداً على أن الإعمال التام لكافة حقوق الإنسان عامل أساسي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشري على الصعيد العالمي.
    Par exemple, il n'y avait pas de kits de dépistage du VIH/sida au camp D2 de Tubmanburg lorsque l'experte indépendante l'a visité. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن هناك أدوات فحص لفيروس نقص المناعة البشري في المعسكر دال-2 الواقع في توبمانبرغ عندما قامت الخبيرة المستقلة بزيارة المعسكر.
    La réponse du système de santé public au VIH a peut-être été le premier cas dans lequel les relations entre la santé et les droits de l'homme sont devenus extrêmement apparents; des observations utiles au renforcement de l'intégration des droits de l'homme et du développement peuvent en être tirées. UN وربما يشكل تصدي قطاع الصحة العامة لفيروس نقص المناعة البشري أول حالة تتضح فيها بجلاء العلاقة بين الصحة وحقوق الإنسان، وقد تفيد الملاحظات التي يمكن استخلاصها منها في زيادة تعزيز التكامل بين حقوق الإنسان والتنمية.
    38. L'évolution historique de la réponse au VIH/sida est un bon exemple d'un problème de santé qui a de fortes implications sur le développement humain. Le moyen le plus efficace de contenir ces implications est la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 38- ومن الأمثلة الجيدة على تطور التصدي فعلاً لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز احتواء مشكلة صحية لها آثار شديدة على التنمية البشرية بأقصى فعالية ممكنة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. UN 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    7. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. UN 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    La CESAO préconise l'équité sociale et ses programmes et politiques tendent à aider ses États membres à faire face au VIH et au sida, notamment en promouvant l'égalité d'accès à l'information, aux soins de santé et à l'éducation. UN وتدعو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا إلى المساواة الاجتماعية من خلال برامجها وسياساتها الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في التصدي لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. وذلك يشمل تعزيز الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والرعاية الصحية والتعليم.
    L'UNESCO estime essentiel de travailler avec les principaux groupes de population exposés (consommateurs de drogues injectables, homosexuels, personnes s'adonnant au commerce du sexe, femmes et autres) pour faire face efficacement au VIH/sida. UN وترى اليونسكو أن العمل مع المجموعات السكانية الرئيسية، بما فها متعاطو المخدرات بالحقن والرجال الذين يمارسون اللواط، والعاملون بالجنس والنساء وغيرها من المجموعات السكانية المعرضة للخطر، هو أمر أساسي للتصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. UN 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    Accès universel au traitement contre le VIH/sida UN حصول الجميع على علاج لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    Un autre aspect des liens entre la protection des droits de l'homme et des programmes efficaces de lutte contre le VIH/SIDA ressort d'une constatation, à savoir que l'incidence ou la propagation du VIH/SIDA est exceptionnellement élevée dans certains groupes de la population. UN وهناك جانب آخر من جوانب ارتباط حماية حقوق اﻹنسان بالبرامج الفعالة المكرسة لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز يتجلى في كون حالات اﻹصابة بهذا المرض أو انتشاره مرتفعة بصورة غير متكافئة بين بعض السكان.
    S'il y a des obstacles à l'interaction et au dialogue de ces groupes entre eux et avec d'autres acteurs sociaux, avec la société civile et les pouvoirs publics, cela desservira la cause de la santé publique et nuira à l'efficacité de la lutte contre le VIH/SIDA. UN ذلك ﻷن إعاقة التفاعل والحوار مع هذه المجموعات وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية والمجتمع المدني والحكومة وفيما بين هذه الجهات يقوض الصحة العامة وعملية التصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    99. L'une des grandes difficultés auxquelles se heurte la lutte contre le VIH/sida au Ghana est l'insuffisance des fonds provenant de sources nationales et internationales. UN 99- ويتعلق أحد التحديات الرئيسية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في غانا بقلة التمويل من المصادر المحلية والدولية على السواء.
    c) Créer un programme national plurisectoriel de lutte contre le VIH/sida. UN (ج) وضع برنامج وطني متعدد القطاعات لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    18. Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela indique que le respect des droits de l'homme est au cœur de son action contre le VIH et le sida. UN 18- وأشارت حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية إلى أن احترام حقوق الإنسان يكمن في صميم مبادراتها الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    b) Fournir un traitement antirétroviral à tous les enfants séropositifs, mettre en place des services de consultation adaptés aux enfants et renforcer le dépistage du VIH/sida chez les femmes enceintes; UN (ب) تقديم العلاج بمضادات النسخ العكسي لجميع الأطفال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتقديم المشورة الملائمة للأطفال وتوسيع نطاق تغطية اختبارات الفيروس للحوامل؛
    Le Gouvernement est conscient que le VIH et le sida peuvent réduire à néant les efforts déployés pour promouvoir le développement humain et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعترف حكومة جمهورية زامبيا بأن لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز القدرة على تبديد الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية والتقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De surcroît, la détention de personnes sur la base de leur séropositivité porte atteinte aux principes dont sont convenus en 2001 les États Membres dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وعلاوة على ذلك فإن احتجاز الأشخاص على أساس وضعهم بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشري ينتهك المبادئ التي وافقت عليها في عام 2001 الدول الأعضاء في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more