"لقد تركنا" - Translation from Arabic to French

    • On a laissé
        
    • Nous avons laissé
        
    • Nous avons quitté
        
    • nous a laissé
        
    • On laisse
        
    • a laissés
        
    • nous a quittées
        
    • On vient de laisser
        
    • a laissé des
        
    On a laissé trop de personnes s'approcher. On a sans doute passer le point de non retour sans jamais s'en rendre compte. Open Subtitles لقد تركنا الكثير من الناس يقتربون منا وربما حتي تخطينا نقطة اللاعودة دون أن نُدرك هذا
    On a laissé Billy en bas. On est montés au coffre. Open Subtitles لقد تركنا بيلي بالاسفل ذهبنا الطابق العلوي من اجل الخزنة
    Dire qu'On a laissé nos super pouvoirs nous monter à la tête. Open Subtitles أنا لا أصدق .. لقد تركنا تلك القوى الخارقة تسيطر على عقولنا
    Nous avons laissé tout ça derrière nous. Ca ne peut pas être lui. Open Subtitles لقد تركنا كلّ هذا خلفنا، لا يمكن أن يكون هو.
    Nous avons quitté notre mère et nos quatre frères pour venir faire fortune dans le Nouveau Monde. Open Subtitles لقد تركنا أمّنا الحبيبة وأربعة مِن أخوتنا وبدأنا رحلةً نحو عالمٍ جديدٍ لنبحث عن ثروتِنا
    Il nous a laissé prendre ses empreintes, son ADN. Open Subtitles لقد تركنا نأخذ بصماته، وحمضه النووي
    On a laissé la foule derrière, et maintenant on entre sur une propriété privée. Open Subtitles لقد تركنا الحشد خلفنا والآن نحنُ نتعدى على الممتلكات
    On a laissé tout ça nous séparer, mais ça ne se reproduira pas. Open Subtitles لقد تركنا هذا الامر يفرقنا لكن هذا لن يحدث مجددا
    On a laissé de l'eau et de l'aspirine. Adieu ! Open Subtitles توم , لا هيا بنا جين , لقد تركنا لك ماء ومسكن جنب فراشك
    On a laissé des Raptors à tous les sites de saut. Open Subtitles لا ياسيدى , لقد تركنا طائرات إستطلاع فى كل مكان قمنا بالعبور منه
    Si tu m'entends, On a laissé une traînée d'argent. Open Subtitles إن كان بإمكانك سماعي لقد تركنا آثراً من المال
    On a laissé la clé sous le paillasson. Ils n'ont eu qu'à se servir. Open Subtitles لقد تركنا المفتاح بأسفل ممسحة الأرجل وكل ما عليكم فعله هو المشي والسيطرة
    Nous avons laissé ce truc là trop longtemps après la dernière cuisson. Open Subtitles لقد تركنا تلك الأمور هناك لفترةٍ طويلة بعد آخر طبخة لنا
    Nous avons laissé quelques personnes sur cette planète. Open Subtitles حسناً , لقد تركنا المئات من الأشخاص على متن الكوكب
    Nous avons quitté l'Irak, car il n'y a plus rien. L'Irak se meurt. Open Subtitles لقد تركنا العراق لأنه لم يتبقى لنا شيئاً في العراق..
    Nous avons quitté ces côtes il y a quatre mois en tant que membres de l'US Navy. Open Subtitles " لقد تركنا هذه السواحل منذُ 4 أشهر " " كأعضاءٍ في أسطول الولايات المتحدة "
    Il nous a laissé mourant. Open Subtitles لقد تركنا لنلقى حتفنا{\pos(195,220)}
    On laisse son travail à la porte. Open Subtitles هل قرأت الملاحظة يا صاحبي لقد تركنا كلنا أعمالنا وراء الباب
    On les a laissés à la plage, mais on a de l'argent. Open Subtitles لقد تركنا بطاقاتنا في الشاطئ ولكننا نملك الكثير من المال
    Maman, papa nous a quittées 20 ans avant son décès. Open Subtitles امي ، لقد تركنا والدي قبل 12 سنة من موته وتزوج مرة اخرى
    On vient de laisser le plus célèbre chasseur de primes K.O. sur mon palier. Open Subtitles لقد تركنا أضخم صائد مكافئات في العالم مقصيا على عشبي الأمامي
    On est inquiètes. On t'a laissé des tas de messages. Open Subtitles أنا والشيا قلقين عليك لقد تركنا لك الكثير من الرسائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more