le monde a changé, Celia... peut être qu'on peut changer aussi. | Open Subtitles | لقد تغير العالم , سيليا ربما علينا فعلها سويا |
le monde a changé considérablement depuis la création de l'ONU en 1945. | UN | لقد تغير العالم تغيرا هائلا منذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945. |
le monde a changé pour toujours suite à la révolution de l'information et continuera de changer de plus en plus vite. | UN | لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع. |
le monde a changé de manière irréversible, même si à l'heure actuelle nous ne pouvons encore dire exactement comment il a changé. | UN | لقد تغير العالم على نحو لا رجعة عنه، وإن كنا لا نستطيع بعد أن نقول كيف تغير بالضبط. |
le monde a changé - profondément changé - et le Conseil de sécurité doit le refléter dans sa composition. | UN | لقد تغير العالم تغيرا عميقا، وينبغي أن يعبر تشكيل مجلس الأمن عن ذلك. |
Dans un bref segment de l'histoire de l'humanité, le monde a changé au-delà de ce que l'imagination pouvait prévoir. | UN | لقد تغير العالم في حقبة قصيرة من تاريخ البشرية تغييرا يفوق كل خيال. |
le monde a changé, la notion d'ordre international est en train de se transformer. | UN | لقد تغير العالم ومفهوم النظام العالمي أخذ في التحول. |
le monde a changé, de même que la nature des situations de conflit dont on demande à l'Organisation des Nations Unies de s'occuper. | UN | لقد تغير العالم كما تغيرت طبيعة حالات الصراع التي يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تعالجها. |
le monde a changé au cours des 50 dernières années et l'ONU doit également changer. | UN | لقد تغير العالم في السنوات الخمسين الماضية، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتغير لمواكبته. |
le monde a changé, et cela participe de la lutte pour la liberté, lutte jamais achevée, mais toujours recommencée. | UN | لقد تغير العالم وهذا يتمشى مع النضال من أجل الحرية، ذلك النضال الذي لا ينتهي ولكن يجدد دائما. |
le monde a changé petit à petit au cours des quatre premières décennies du fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies, mais il a été profondément modifié durant cette dernière décennie. | UN | لقد تغير العالم تدريجيا في العقود اﻷربعة اﻷولى من قيام اﻷمم المتحدة، ولكنه تغير تغيرا كبيرا في العقد اﻷخير. |
le monde a changé et il n'est plus possible de voir son évolution et de construire notre devenir commun à travers les binocles d'un temps révolu. | UN | لقد تغير العالم. ولم تعد هناك إمكانية لتطوير وبناء مستقبلنا المشترك من خلال عدسات العهد القديم. |
le monde a changé. Qu'est-ce-que je peux dire, Barman ? | Open Subtitles | لقد تغير العالم ماذا يمكنني أن أقول ؟ |
le monde a changé depuis que les Grecs ont proclamé une trêve internationale, ou ekekheiria, qui permettait aux athlètes de se rendre en toute sécurité à Olympie pour participer aux Jeux olympiques. | UN | لقد تغير العالم منذ أعلن اﻹغريق هدنة دولية، أو " إيكيتشيريا " ، حتى يسمح للرياضيين بأن يسافروا بأمان إلى أوليمبيا للاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Depuis 1992, le monde a changé en profondeur sur les plans politique, environnemental, économique et culturel et sur le plan des communications. | UN | 9 - لقد تغير العالم إلى حد كبير منذ عام 1992، سياسيا وبيئيا واقتصاديا وثقافيا، وفي مجال تكنولوجيا الاتصالات. |
le monde a changé, le commerce, les communications et les migrations resserrant sans cesse davantage les liens qui nous unissent. | UN | 88 - لقد تغير العالم. فروابط التجارة والاتصالات والهجرة تربطنا معا بصورة أوثق من أي وقت مضى. |
le monde a changé en profondeur au cours de la brève période entre la tenue de la quatrième Conférence de 2000 au Bénin, et celle de la cinquième Conférence. | UN | لقد تغير العالم تغيرا كبيرا في الفترة الزمنية القصيرة الممتدة بين عقد المؤتمر الرابع في بنن في عام 2000 وعقد المؤتمر الخامس في أولانباتار. |
Depuis, le monde a changé. | UN | لقد تغير العالم منذئذ. |
le monde a changé mais ces organisations n'ont pas changé. | UN | لقد تغير العالم ولم تتغير تلك المنظمات. |
le monde a changé, et il nous faut nous rendre à l'évidence de ces nouveaux défis géopolitiques qui ont favorisé l'émergence de nouvelles forces sur la scène internationale. | UN | لقد تغير العالم وعلينا أن نواجه الحقائق المتأصلة في هذه التحديات الجيوسياسية الجديدة، التي أدت إلى نشوء قوى جديدة في الساحة الدولية. |
le monde s'est transformé de manière spectaculaire au cours de la dernière décennie, et de nouveaux défis sont apparus à l'horizon. | UN | لقد تغير العالم بشكل دراماتيكي خلال العقد الماضي، وظهرت تحديات جديدة في الأفق. |