"لقد تغير العالم" - Traduction Arabe en Français

    • le monde a changé
        
    • le monde s
        
    le monde a changé, Celia... peut être qu'on peut changer aussi. Open Subtitles لقد تغير العالم , سيليا ربما علينا فعلها سويا
    le monde a changé considérablement depuis la création de l'ONU en 1945. UN لقد تغير العالم تغيرا هائلا منذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945.
    le monde a changé pour toujours suite à la révolution de l'information et continuera de changer de plus en plus vite. UN لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع.
    le monde a changé de manière irréversible, même si à l'heure actuelle nous ne pouvons encore dire exactement comment il a changé. UN لقد تغير العالم على نحو لا رجعة عنه، وإن كنا لا نستطيع بعد أن نقول كيف تغير بالضبط.
    le monde a changé - profondément changé - et le Conseil de sécurité doit le refléter dans sa composition. UN لقد تغير العالم تغيرا عميقا، وينبغي أن يعبر تشكيل مجلس الأمن عن ذلك.
    Dans un bref segment de l'histoire de l'humanité, le monde a changé au-delà de ce que l'imagination pouvait prévoir. UN لقد تغير العالم في حقبة قصيرة من تاريخ البشرية تغييرا يفوق كل خيال.
    le monde a changé, la notion d'ordre international est en train de se transformer. UN لقد تغير العالم ومفهوم النظام العالمي أخذ في التحول.
    le monde a changé, de même que la nature des situations de conflit dont on demande à l'Organisation des Nations Unies de s'occuper. UN لقد تغير العالم كما تغيرت طبيعة حالات الصراع التي يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تعالجها.
    le monde a changé au cours des 50 dernières années et l'ONU doit également changer. UN لقد تغير العالم في السنوات الخمسين الماضية، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتغير لمواكبته.
    le monde a changé, et cela participe de la lutte pour la liberté, lutte jamais achevée, mais toujours recommencée. UN لقد تغير العالم وهذا يتمشى مع النضال من أجل الحرية، ذلك النضال الذي لا ينتهي ولكن يجدد دائما.
    le monde a changé petit à petit au cours des quatre premières décennies du fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies, mais il a été profondément modifié durant cette dernière décennie. UN لقد تغير العالم تدريجيا في العقود اﻷربعة اﻷولى من قيام اﻷمم المتحدة، ولكنه تغير تغيرا كبيرا في العقد اﻷخير.
    le monde a changé et il n'est plus possible de voir son évolution et de construire notre devenir commun à travers les binocles d'un temps révolu. UN لقد تغير العالم. ولم تعد هناك إمكانية لتطوير وبناء مستقبلنا المشترك من خلال عدسات العهد القديم.
    le monde a changé. Qu'est-ce-que je peux dire, Barman ? Open Subtitles لقد تغير العالم ماذا يمكنني أن أقول ؟
    le monde a changé depuis que les Grecs ont proclamé une trêve internationale, ou ekekheiria, qui permettait aux athlètes de se rendre en toute sécurité à Olympie pour participer aux Jeux olympiques. UN لقد تغير العالم منذ أعلن اﻹغريق هدنة دولية، أو " إيكيتشيريا " ، حتى يسمح للرياضيين بأن يسافروا بأمان إلى أوليمبيا للاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Depuis 1992, le monde a changé en profondeur sur les plans politique, environnemental, économique et culturel et sur le plan des communications. UN 9 - لقد تغير العالم إلى حد كبير منذ عام 1992، سياسيا وبيئيا واقتصاديا وثقافيا، وفي مجال تكنولوجيا الاتصالات.
    le monde a changé, le commerce, les communications et les migrations resserrant sans cesse davantage les liens qui nous unissent. UN 88 - لقد تغير العالم. فروابط التجارة والاتصالات والهجرة تربطنا معا بصورة أوثق من أي وقت مضى.
    le monde a changé en profondeur au cours de la brève période entre la tenue de la quatrième Conférence de 2000 au Bénin, et celle de la cinquième Conférence. UN لقد تغير العالم تغيرا كبيرا في الفترة الزمنية القصيرة الممتدة بين عقد المؤتمر الرابع في بنن في عام 2000 وعقد المؤتمر الخامس في أولانباتار.
    Depuis, le monde a changé. UN لقد تغير العالم منذئذ.
    le monde a changé mais ces organisations n'ont pas changé. UN لقد تغير العالم ولم تتغير تلك المنظمات.
    le monde a changé, et il nous faut nous rendre à l'évidence de ces nouveaux défis géopolitiques qui ont favorisé l'émergence de nouvelles forces sur la scène internationale. UN لقد تغير العالم وعلينا أن نواجه الحقائق المتأصلة في هذه التحديات الجيوسياسية الجديدة، التي أدت إلى نشوء قوى جديدة في الساحة الدولية.
    le monde s'est transformé de manière spectaculaire au cours de la dernière décennie, et de nouveaux défis sont apparus à l'horizon. UN لقد تغير العالم بشكل دراماتيكي خلال العقد الماضي، وظهرت تحديات جديدة في الأفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus