"لقد جئت من" - Translation from Arabic to French

    • Je viens de
        
    • Je viens d'
        
    • J'arrive de
        
    Je viens de l'espace vitale de mon cœur, et je sais que l'amour ouvre de nouvelles perspectives. Open Subtitles لقد جئت من الفضاء المحب قلبي، وأنا أعرف أن الحب يفتح إمكانيات جديدة.
    Je viens de l'autre côté du mur, où nous nous sommes détruit les uns les autres. Open Subtitles لقد جئت من خارج الجدار حيث لدينا جميع الاغرض لتدمير بعضها البعض
    Excusez-moi ma soeur, Je viens de l'entreprise d'électricité... Open Subtitles لو سمحتِ أيتها الأخت لقد جئت من قسم الكهرباء
    Je viens d'un pays où les descendants de Juifs et d'Arabes sont compatriotes et cohabitent en harmonie, comme cela doit être. UN لقد جئت من بلد يوجد فيه مواطنون من أصول عربية ويهودية، يعيشون في انسجام، على النحو الذي ينبغي أن يكون.
    Je viens d'un pays qui est en train de procéder à des réformes d'envergure. UN لقد جئت من بلد هو اﻵن في خضم إصلاحات شاملة.
    J'arrive de la maison du capitaine Von Trapp. Open Subtitles يحيا هتلر. لقد جئت من منزل الكابتن فون تراب.
    Je viens de l'Ouest Avec des informations de trés haute importance pour le Grand Vizir. Open Subtitles لقد جئت من الغرب أحمل معلومات إلى الوزير الأعظم
    Je viens de Trakenow. Près de Dantzig. Open Subtitles لقد جئت من تراكينو , انها منطقة قريبة من دينزينغ
    Je viens de Paris, dans le Texas. Open Subtitles أنت فرنسي، معذرة، أرجو أن تعفو عني لقد جئت من فرنسا، يا فتي تكساس
    Je viens de trés loin pour cela et personne ne m'en empêchera. Open Subtitles لقد جئت من مسافة بعيدة لأفعل هذا الشئ و لن يتمكن شئ من منعى
    Je viens de Colombie, un beau pays où vivent 40 millions d'êtres humains qui aiment la vie et où, malheureusement, persistent des affrontements absurdes causés par un petit nombre d'individus violents et par l'argent sale provenant d'un trafic de drogues qui affecte et concerne le monde entier. UN لقد جئت من كولومبيا، ذلك البلد الجميل الذي يقطنه 40 مليون نسمة، شعبها يحب الحياة، لكن لا تزال المواجهة غير المعقولة مستمرة على أرضها، لسوء الحظ، ويغذيها قلة من الأشخاص ممن يتصفون بالعنف، والأموال الملوثة بالاتجار في المخدرات، والتي تشمل العالم أجمع وتؤثر عليه.
    Je viens de l'Uruguay, petit pays d'Amérique du Sud dont la plus grande richesse est la vocation pacifique, l'attachement actif à la liberté et l'engagement démocratique forgé par son peuple de génération en génération. UN لقد جئت من أوروغواي، البلد الصغير في أمريكا الجنوبية، الذي ثروته الرئيسية هي مهنة السلام، والاندفاع إلى الحرية والالتزام بالديمقراطية التي ما فتئ شعبه يطرقها على مدى الأجيال.
    Je viens de ma tombe. Open Subtitles لقد جئت من القبر.
    Je viens de ma chambre. Open Subtitles لقد جئت من غرفتى
    Je viens de trop loin. Open Subtitles لقد جئت من بعيد.
    Je viens de l'ex-Allemagne de l'Est. Open Subtitles لقد جئت من الشرق
    Je viens d'une culture où c'est pas une question de croyance. Open Subtitles لقد جئت من ثقافة حيث أنّها مسألة غير قابلة للتفكير
    Je viens d'une planète lointaine. Open Subtitles أنا لست من هذا العالم لقد جئت من مكان بعيد للغاية
    Je viens d'une grande famille, je ne sais pas ce que je ferais sans mes frères et soeurs. Open Subtitles لقد جئت من عائلة كبيرة ولا أعرف ماذا سأفعل دون إخواني وأخواتي
    J'arrive de Londres pour un audit complet concernant l'enquête sur la mort d'Alice Monroe. Open Subtitles لقد جئت من شرطة العاصمة، لقيادة التحقيق بجريمة قتل (آليس مونرو).
    J'arrive de la ville. C'est mon fourgon. Open Subtitles لقد جئت من المدينة تلك شاحنتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more