"لقراري" - Translation from Arabic to French

    • aux résolutions
        
    • des résolutions
        
    • les résolutions
        
    • ses résolutions
        
    • RESPECTIVEMENT
        
    • deux résolutions
        
    • décisions prises à la
        
    • aux décisions
        
    • résolutions de
        
    • pour ma décision
        
    • application des
        
    Le présent rapport a été établi pour donner suite aux résolutions 64/265 et 65/238 de l'Assemblée générale. UN أولا - مقدمة 1 - أُعدّ هذا التقرير استجابة لقراري الجمعية العامّة 64/265 و 65/238.
    La Sixième Commission devrait se borner à établir un groupe de travail à la cinquante-quatrième session, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي للجنة أن تنشئ ببساطة فريقا عاملا للدورة الرابعة والخمسين، وفقا لقراري الجمعية العامة.
    11. Conformément aux résolutions 46/190 et 40/202 C de l'Assemblée générale, le Secrétaire général continue d'examiner l'organisation et la gestion du Bureau des services de conférence. UN ١١ - امتثالا لقراري الجمعية العامة ٦٤/٠٩١ و ٧٤/٢٠٢ جيم، يواصل اﻷمين العام استعراض تنظيم وإدارة مكتب شؤون المؤتمرات.
    Il s'agit là d'une violation flagrante des résolutions 1718 et 1874 du Conseil de sécurité. UN ويشكل ذلك انتهاكاً واضحاً لقراري مجلس الأمن ذوي الصلة 1718 و1874.
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استجابة لقراري الجمعية والمجلس.
    Le Séminaire a été organisé conformément aux résolutions 55/52 et 55/53 de l'Assemblée générale, en date du 1er décembre 2000. UN وقد عقدت الحلقة الدراسية وفقا لقراري الجمعية العامة 55/52 و 55/53 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il est aussi conforme aux résolutions 49/128 et 50/124 de l'Assemblée générale, dans lesquelles celle-ci demandait que soient établis des rapports périodiques sur ces flux. UN ويستجيب التقرير أيضا لقراري الجمعية العامة 49/128 و 50/124، اللذين دعت فيهما الجمعية إلى إعداد تقارير دورية عن تدفق تلك الموارد المالية.
    Conformément aux résolutions 53/111 et 53/114 de l'Assemblée générale, la Convention devait être un instrument autonome. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 53/111 و 53/114، ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا قائما بذاته يتسم بالاكتفاء الذاتي.
    Conformément aux résolutions 52/217 et 53/212 de l'Assemblée générale, le montant des crédits ouverts et le montant brut des quotes-parts pour 1998 et 1999 s'établissent comme suit : UN وفقاً لقراري الجمعية العامة 52/217 و 53/212، تكون الاعتمادات والتقديرات الإجمالية على النحو الآتي:
    de la SousCommission, conformément aux résolutions 1998/6 et 1999/6 de la SousCommission UN عضو اللجنة الفرعية، وفقاً لقراري اللجنة الفرعية 1998/6 و1999/6
    À la fin de la quatrième phrase, insérer le texte ci-après : < < , conformément aux résolutions 54/248 et 55/222 de l'Assemblée générale > > . UN في نهاية الجملة الرابعة، تضاف العبارة التالية: " ، وفقا لقراري الجمعية العامة 54/248 و55/222. "
    À la fin de la quatrième phrase, insérer le texte ci-après : < < , conformément aux résolutions 54/248 et 55/222 de l'Assemblée générale > > . UN في نهاية الجملة الرابعة، تضاف العبارة التالية: " ، وفقا لقراري الجمعية العامة 54/248 و55/222. "
    RFY : Se conformer immédiatement aux résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) du Conseil de sécurité. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: الامتثال الفوري لقراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    Les vues formulées par le Royaume-Uni font suite aux résolutions 52/38 R et 52/38 B de l’Assemblée générale. UN جاءت اﻵراء الواردة من المملكة المتحدة استجابة لقراري الجمعية العامة ٥٢/٣٨ صاد و ٥٢/٣٨ باء على السواء.
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استجابة لقراري الجمعية والمجلس.
    B. Mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 56/33 et 56/34 UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 56/33 و 56/34
    C'est pourquoi nous insistons sur l'application des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité. UN ومن ثم فإننا نصرّ على الامتثال لقراري مجلس الأمن السالف ذكرهما.
    La Mission permanente du Chili tient à faire savoir qu'en prenant ledit décret, l'État incorpore ces mesures dans son droit interne, en application des résolutions du Conseil de sécurité susvisées. UN وتود البعثة الدائمة لشيلي أن تبلغكم أيضا بأن دولة شيلي قد أدرجت بذلك التدابير المذكورة في صلب نظامها القانوني الداخلي، امتثالاً لقراري مجلس الأمن المذكورين وتنفيذا لأحكامهما.
    B. Mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 68/12 et 68/13 UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 68/12 و 68/13
    Elle a modifié la loi de 2007 sur la répression du terrorisme afin d'assurer la conformité avec les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وتمثل الغرض من تعديل قانون أحكام قمع الإرهاب لعام 2007 في كفالة الامتثال لقراري مجلس الأمن 1267 و 1373.
    2. Se déclare profondément préoccupée par le fait qu'Israël n'a pas respecté ses résolutions 51/233 et 52/237; UN ٢ - تعــرب عــن بالــغ قلقهــا إزاء عدم امتثال إسرائيل لقراري الجمعية العامة ٥١/٢٣٣ و ٥٢/٢٣٧؛
    La section B fait le bilan de la mise en oeuvre du programme de travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 53/39 et 53/40, RESPECTIVEMENT. UN ويتضمن الفرع باء سردا لتنفيـــذ برنامج عمل اللجنة، وشعبة حقوق الفلسطينيين، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٣/٣٩ و ٥٣/٤٠ على التــوالي.
    Le Liban souscrit aussi pleinement aux deux résolutions de la Ligue arabe demandant l'adoption immédiate de mesures antiterroristes aux niveaux politique, de la défense, de la sécurité et du droit. UN وأعرب أيضا عن دعم بلده الكامل لقراري الجامعة العربية الداعيين إلى اتخاذ تدابير فورية ضد الإرهاب على كل من الصعيد السياسي والدفاعي والأمني والقانوني.
    5. Conformément aux décisions prises à la cinquième Conférence d'examen et à la Réunion de 2004 des États parties, la Réunion des États parties de 2005 s'est tenue au Palais des Nations, à Genève, du 5 au 9 décembre 2005, sous la présidence de l'Ambassadeur du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, M. John Freeman. UN 5- وفقاً لقراري المؤتمر الاستعراضي الخامس واجتماع الدول الأطراف لعام 2004، عُقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2005 في قصر الأمم في جنيف في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، برئاسة السفير جون فريمان من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    Après avoir reçu les assurances des gouvernements intéressés et conformément aux décisions du Conseil d'administration, la Commission a décaissé au bénéfice de l'Iran, du Koweït et de l'Arabie saoudite, à la fin de 2013, 1,027 milliard de dollars prélevés sur les fonds retenus et les intérêts perçus. UN 14 - ولدى تلقي التأكيدات من الحكومات المشاركة، ووفقا لقراري مجلس الإدارة، أفرجت اللجنة عن مبلغ 1.027 بليون دولار من الأموال المحتجزة والفوائد المستحقة لإيران، والكويت، والمملكة العربية السعودية في أواخر عام 2013.
    On se réunit cet après-midi pour ma décision. Open Subtitles سنقوم الانعقاد لقراري بعد ظهر هذا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more