"لقرار اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la décision du Comité
        
    • la décision de la Commission
        
    • la décision prise par la Commission
        
    • la décision de la CDI
        
    • la résolution de la Commission
        
    • de la décision
        
    Mon second motif de désaccord tient au caractère discriminatoire de la décision du Comité. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    Mon second motif de désaccord tient au caractère discriminatoire de la décision du Comité. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    De plus, il fait valoir que, bien qu'il ait demandé une indemnisation en application de la décision du Comité, rien ne lui a été versé. UN وإضافة إلى ذلك يفيد بأنه طلب تعويضاً وفقاً لقرار اللجنة لكن طلبه لم يلق استجابة.
    Les fonctionnaires en poste dans ces deux lieux d'affectation ont contesté la mise en œuvre, par le Secrétaire général, de la décision de la Commission. UN وقد طعن الموظفون العاملون في كلا المركزين في تنفيذ الأمين العام لقرار اللجنة.
    La Convention de Vienne n'appuie pas l'effort de l'Éthiopie visant à nier la force juridique de la décision de la Commission. UN إن اتفاقية فيينا لا تدعم إثيوبيا في جهودها لإبطال القوة القانونية لقرار اللجنة.
    Conformément à la décision prise par la Commission préparatoire, le Groupe de la formation s'est réuni durant la première semaine de la présente session. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    Il est mis fin à la procédure de suivi étant donné que l'État partie s'est conformé à la décision du Comité. UN لا حاجة لمواصلة إجراء المتابعة، فالدولة الطرف امتثلت لقرار اللجنة.
    Il a déclaré que l'État partie ne tenait aucunement compte de la décision du Comité et de la recommandation qui y figurait. UN وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه.
    L'État partie s'est dit étonné de la décision du Comité étant donné que, selon lui, les moyens de recours internes n'avaient pas été épuisés. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    Il a également rappelé à l'État partie qu'en vertu de la Convention il est tenu d'offrir réparation à la requérante conformément à la décision du Comité. UN وذكرت الدولة الطرف أيضا بالتزامها بموجب الاتفاقية بمنح صاحب الشكوى إجراء انتصاف وفقاً لقرار اللجنة.
    Il est mis fin à la procédure de suivi étant donné que l'État partie s'est conformé à la décision du Comité. UN لا حاجة لمواصلة إجراء المتابعة، فالدولة الطرف امتثلت لقرار اللجنة.
    Il a déclaré que l'État partie ne tenait aucunement compte de la décision du Comité et de la recommandation qui y figurait. UN وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه.
    L'État partie s'est dit étonné de la décision du Comité étant donné que, selon lui, les moyens de recours internes n'avaient pas été épuisés. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    Il a également rappelé à l'État partie qu'en vertu de la Convention il est tenu d'offrir réparation à la requérante conformément à la décision du Comité. UN وذكرت الدولة الطرف أيضا بالتزامها بموجب الاتفاقية بمنح صاحب الشكوى إجراء انتصاف وفقاً لقرار اللجنة.
    De plus, il fait valoir que, bien qu'il ait demandé une indemnisation en application de la décision du Comité, rien ne lui a été versé. UN وإضافة إلى ذلك، يفيد بأنه طلب تعويضاً وفقاً لقرار اللجنة لكن طلبه لم يلق استجابة.
    En conséquence, l'État partie estime qu'il s'est conformé à la décision du Comité dans la présente affaire et qu'aucune autre mesure n'est nécessaire. UN وبناءً عليه، تعتبر الدولة الطرف أنها امتثلت لقرار اللجنة في هذه القضية وأنه لم يعد هناك أي داعٍ لاتخاذ إجراءات أخرى.
    Les organes subsidiaires intersessions travaillent entre les sessions de la Commission et cessent leurs travaux conformément à la décision de la Commission. UN أما الهيئات الفرعية من النوع الثاني فتعمل فيما بين دورات اللجنة وتتوقف عن العمل تبعا لقرار اللجنة.
    En conséquence de la décision de la Commission, cette situation prendrait fin au 1er novembre 1995. UN ونتيجة لقرار اللجنة سيتوقف خفض الانفاق اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    On a également approuvé la décision de la Commission de laisser aux États une certaine souplesse dans la définition des critères et des procédures, eu égard à l'expérience acquise dans le cadre d'autres conventions de codification. UN وأُعرب أيضا عن التأييد لقرار اللجنة إفساح المرونة للدول في وضع المعايير والإجراءات، تماشيا مع التجربة السابقة لاتفاقيات تقنين أخرى.
    Bien que les décisions de la Commission n'aient pas force de loi, le cas peut être soumis aux tribunaux qui tiendront largement compte de la décision de la Commission. UN ورغم أن قرارات اللجنة غير ملزمة من الناحية القانونية، إلا أنه يمكن إحالة القضية إلى المحاكم، التي ستعطي وزنا لقرار اللجنة.
    Une délégation s'est déclarée favorable à la décision prise par la Commission de relever ces membres de toute fonction au sein de la Commission et de ses organes subsidiaires. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لقرار اللجنة عدم إسناد أي دور لهؤلاء الأعضاء بصفة عضو في مكتب اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    La délégation du Royaume-Uni souscrit également à la décision de la CDI d'abréger le titre un peu lourd du sujet; le nouveau titre devrait être plus précis, et refléter le contenu effectif du texte. UN وأعربت أيضاً عن تأييد وفدها لقرار اللجنة تقصير عنوان الموضوع الثقيل؛ وينبغي أن يكون العنوان الجديد مركزاً وأن يعكس المحتوى بالفعل.
    Les recommandations finales du Haut Commissaire, telles qu'elles figurent dans son rapport, ont été le point de départ de la résolution de la Commission. UN وساهمت توصيات المفوض السامي الختامية الواردة في تقريره في وضع اﻷساس لقرار اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more