"لقواتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos forces
        
    • de nos
        
    • pour nos
        
    • nos troupes
        
    En 1949, notre Constitution a été amendée, nos forces armées abolies et nous avons déclaré la paix au monde. UN ففي عام 1994، عند الإلغاء الدستوري لقواتنا المسلحة، أعلنا السلام تجاه العالم.
    En 1949, avec l'abolition par la Constitution de nos forces armées, nous avons déclaré la paix au monde. UN إننا أعلنا السلام مع العالم عام 1949 بالإلغاء الدستوري لقواتنا المسلحة.
    Vous dites que d'importants mouvements de nos forces de sécurité soulèvent de grandes inquiétudes. UN تقولان إن التحركات المكثفة لقواتنا اﻷمنية تشكل مصدرا كبيرا للقلق.
    nos forces doivent protéger les femmes et les enfants innocents, procurer un refuge aux promoteurs des principes démocratiques; et combattre les individus et organisations hors-la-loi qui menacent de saboter les gouvernements démocratiques. UN وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية.
    Le Gouvernement ougandais est reconnaissant au Gouvernement soudanais d'avoir permis à nos forces d'agir depuis son territoire en vue de porter un coup fatal à ces terroristes. UN وحكومة أوغندا ممتنة لحكومة السودان، التي سمحت لقواتنا بالعمل من داخل أراضيها لتوجيه ضربة حاسمة إلى أولئك الإرهابيين.
    La situation actuelle prouve que la vigilance et la position révolutionnaire de nos forces armées révolutionnaires sont absolument raisonnables. UN والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما.
    Le respecté général Kim Jong Il est le dirigeant suprême de notre parti et de notre État et le commandant suprême de nos forces armées révolutionnaires. UN إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية.
    Parallèlement, nous avons entrepris une profonde réforme de nos forces armées, avec l'appui des pays membres de l'OTAN. UN وفي الوقت ذاته، قمنا بإصلاحات شاملة لقواتنا المسلحة بمساعدة العديد من البلدان الأعضاء في حلف شمال الأطلسي.
    Il a loyalement servi cette nation durant de nombreuses années. A sa place, j'ai nommé un nouveau commandant de nos forces armées. Open Subtitles خدم بإخلاص هذا البلد لعدة سنوات عينت في منصبه، قائدا جديدا لقواتنا المسلحة
    Ceci est une véritable menace pour nos forces navales dans le monde entier et exige une vigilance extrême. Open Subtitles هذا تهديد حقيقي لقواتنا البحرية حول العالم و يتطلب الحذر البالغ.
    nos forces ouvriront le feu si le processus atteint le chevron huit. Open Subtitles تم إعطاء الأوامر لقواتنا لإطلاق النيران لو أن عمليه الإتصال وصلت للشفره الثامنه
    Et si on arrive à faire plus avec moins de soldats, outre notre système de surveillance dans la région, c'est grâce à la supériorité de nos forces spéciales. Open Subtitles وهذا طبقا لمعلمومات دقيقة من مخابراتنا فى المنطقة وهى الان اصبحت لقواتنا العسكرية هى لهم
    Puis-je auparavant exprimer, au nom de tous je crois, notre joie, maréchal Von Rundstedt, de vous revoir commandant de nos forces à l'ouest. Open Subtitles لابد أن أقول أولا بالنيابة عن الجميع كم نحن سعداء يا مارشال فون رودستدت أنك أصبحت قائدا لقواتنا الغربية
    À la tête de la révolution coréenne, il y a aujourd'hui le camarade Kim Jong Il, le grand successeur de la cause révolutionnaire de Juche, l'exceptionnel dirigeant du Parti des travailleurs de Corée et du peuple coréen, le commandant suprême de nos forces armées révolutionnaires. UN وعلـى قمــة الثــورة الكوريـة يتربــع اﻵن الرفيق كيم جونغ ايل، خلفه العظيم في القضية الثورية، قضية جوشي، والزعيــم البارز لحـرب العمال الكوري والشعب الكوري، والقائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية.
    En fait, les opérations de maintien de la paix continuent d'être l'une des principales missions de nos forces armées et nous sommes prêts à participer à quatre opérations de maintien de la paix en même temps, au niveau d'un bataillon. UN والواقع أن عمليات حفظ السلام لا تزال تشكل إحدى المهام الرئيسية لقواتنا المسلحة، ولا نزال على استعداد للمشاركة فيما يصل إلى أربعة جهود مختلفة لحفظ السلام في آن واحد على مستوى الكتيبة.
    Honneurs et gloire à nos forces armées. UN فتحية إكبار وإجلال لقواتنا المسلحة.
    Une équipe internationale de conseil et de formation militaires conduite par le Royaume-Uni a dispensé un entraînement qui a considérablement amélioré les compétences professionnelles de nos forces armées. UN ووفر فريق عسكري دولي معني بالنصح والتدريب بقيادة المملكة المتحدة التدريب الذي عزز إلى حد كبير الكفاءة المهنية لقواتنا المسلحة.
    J'ai le plus grand respect pour nos troupes. Open Subtitles خالص تقديري وإجلالي لقواتنا المسلحة سيدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more