"لكان قد" - Translation from Arabic to French

    • il aurait
        
    • aurait été
        
    • il l'aurait
        
    • auraient pu
        
    • elle aurait
        
    • il se serait
        
    • aurait peut-être
        
    • il serait
        
    • aurait déjà
        
    • t'aurait
        
    • il m'aurait
        
    • l'aurait dit
        
    Si j'étais arrivé une seconde plus tard il aurait été tué. Open Subtitles لو كنتُ تأخرتُ في الوصول لثانيةٍ لكان قد قتله
    S'il y avait eu conflit avec la Constitution, il aurait été relevé et corrigé à cette étape. UN ولو كان هناك أي تضارب مع الدستور لكان قد عُرف وصُحح في تلك المرحلة.
    Si l'avait fait, il l'aurait jeté dans la rivière. Super. Open Subtitles لو هو من فعل ذلك , لكان قد ألقاه في النهر
    Si plus de précautions avaient été prises pour rapporter cet incident, certaines des violences qui en ont résulté auraient pu être évitées. UN ولو كان قد جرى توخي عناية أكبر في نشر نبأ هذا الحادث، لكان قد تسنى تفادي بعض أعمال العنف التي تبعته.
    Si la révision constitutionnelle proposée par référendum avait été adoptée, elle aurait garanti l'accès du public à l'information. UN ولو اعتمد الاستفتاء الدستوري لكان قد وفر إمكانية حصول الجمهور العام على المعلومات.
    Excusez-moi, mais il est assis sur un tas de pisse et de merde. S'il était pas mort, il se serait levé. Open Subtitles أنه يجلس فى بوله وقاذوراته لو لم يكن ميتا لكان قد نهض
    Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. UN ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر.
    S'il avait pu, il serait déjà là. Il faut que nous repartions. Open Subtitles لو كان يمكنه المجئ هنا ، لكان قد فعل يجب أن نرحل الآن
    Si le Cadre agréé avait été mis en œuvre, la question nucléaire aurait déjà été réglée. UN ولو كان الإطار المتفق عليه قد نفذ، لكان قد تم تسوية المسألة النووية بالفعل.
    il aurait été plus efficace s'il était centré sur un nombre plus réduit de questions. UN ولو كان البرنامج ركز على عدد أقل من المسائل لكان قد اتسم بفعالية أكبر.
    Si le conseil avait estimé qu'il n'était pas suffisamment préparé, il aurait demandé un report d'audience. UN ولو كان المحامي قد ارتأى أنه غير مستعد، لكان قد طلب التأجيل.
    Si l'auteur avait été averti de ces éventualités, il aurait assurément sollicité, à tout le moins, une protection humanitaire. UN وإذا كان صاحب البلاغ يعلم بأن الأمر سيتطور على هذا النحو، لكان قد طلب بطبيعة الحال الحماية الإنسانية، على الأقل.
    Si son poste n'avait pas été supprimé, il aurait touché son salaire mensuel et bénéficié de droits à pension. UN فلو لم ينتهِ ذلك الوضع لكان قد حصل على مرتّبه الشهري ومستحقات معاشه التقاعدي.
    Si l'auteur avait été averti de ces éventualités, il aurait assurément sollicité, à tout le moins, une protection humanitaire. UN وإذا كان صاحب البلاغ يعلم بأن الأمر سيتطور على هذا النحو، لكان قد طلب بطبيعة الحال الحماية الإنسانية، على الأقل.
    Si la solution était aussi simple, elle aurait été déjà mise en œuvre. UN ولو كان السلام سهلاً، لكان قد تحقق الآن.
    Si le Président avait voulu s'impliquer - il l'aurait fait. Open Subtitles إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان قد أجرى تلك المكالمة.
    Sans leur bravoure, ces scélérats auraient pu échapper à la justice, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles الذين لولا شجاعتهم لكان قد هرب هؤلاء المجرمون من العدالة ولكنهم لم يهربوا
    Si la Conférence du désarmement avait fait des efforts concertés, elle aurait fait plus de progrès. UN فلو كان مؤتمر نزع السلاح يبذل جهوداً متضافرة، لكان قد أحرز مزيداً من التقدم.
    Non, il se serait carbonisé en rentrant dans l'atmosphère. Open Subtitles لا، لكان قد إحترق وهو قادم من خلال الغلاف الجوي.
    S'il avait des preuves, il t'aurait déjà arrêté. Open Subtitles أنه يشك، هذا كل ما فى الأمر إذ لو كان عرف لكان قد أمر بالقبض عليك فوراً
    Si Peng savait quoi que ce soit, il m'aurait pendu par les couilles à la seconde où il l'aurait su. Open Subtitles أن علم (بينغ) بأي شيء حيال هذا لكان قد أنهى حياتي في اللحظة التي علم بها.
    - Si c'était le cas, il te l'aurait dit. Tu sors pas d'ici. Open Subtitles لو كان يحتاجك لكان قد طلبك لكنه لم يفعل، لذا لن تغادري هذا البيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more