Si j'étais arrivé une seconde plus tard il aurait été tué. | Open Subtitles | لو كنتُ تأخرتُ في الوصول لثانيةٍ لكان قد قتله |
S'il y avait eu conflit avec la Constitution, il aurait été relevé et corrigé à cette étape. | UN | ولو كان هناك أي تضارب مع الدستور لكان قد عُرف وصُحح في تلك المرحلة. |
Si l'avait fait, il l'aurait jeté dans la rivière. Super. | Open Subtitles | لو هو من فعل ذلك , لكان قد ألقاه في النهر |
Si plus de précautions avaient été prises pour rapporter cet incident, certaines des violences qui en ont résulté auraient pu être évitées. | UN | ولو كان قد جرى توخي عناية أكبر في نشر نبأ هذا الحادث، لكان قد تسنى تفادي بعض أعمال العنف التي تبعته. |
Si la révision constitutionnelle proposée par référendum avait été adoptée, elle aurait garanti l'accès du public à l'information. | UN | ولو اعتمد الاستفتاء الدستوري لكان قد وفر إمكانية حصول الجمهور العام على المعلومات. |
Excusez-moi, mais il est assis sur un tas de pisse et de merde. S'il était pas mort, il se serait levé. | Open Subtitles | أنه يجلس فى بوله وقاذوراته لو لم يكن ميتا لكان قد نهض |
Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. | UN | ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر. |
S'il avait pu, il serait déjà là. Il faut que nous repartions. | Open Subtitles | لو كان يمكنه المجئ هنا ، لكان قد فعل يجب أن نرحل الآن |
Si le Cadre agréé avait été mis en œuvre, la question nucléaire aurait déjà été réglée. | UN | ولو كان الإطار المتفق عليه قد نفذ، لكان قد تم تسوية المسألة النووية بالفعل. |
il aurait été plus efficace s'il était centré sur un nombre plus réduit de questions. | UN | ولو كان البرنامج ركز على عدد أقل من المسائل لكان قد اتسم بفعالية أكبر. |
Si le conseil avait estimé qu'il n'était pas suffisamment préparé, il aurait demandé un report d'audience. | UN | ولو كان المحامي قد ارتأى أنه غير مستعد، لكان قد طلب التأجيل. |
Si l'auteur avait été averti de ces éventualités, il aurait assurément sollicité, à tout le moins, une protection humanitaire. | UN | وإذا كان صاحب البلاغ يعلم بأن الأمر سيتطور على هذا النحو، لكان قد طلب بطبيعة الحال الحماية الإنسانية، على الأقل. |
Si son poste n'avait pas été supprimé, il aurait touché son salaire mensuel et bénéficié de droits à pension. | UN | فلو لم ينتهِ ذلك الوضع لكان قد حصل على مرتّبه الشهري ومستحقات معاشه التقاعدي. |
Si l'auteur avait été averti de ces éventualités, il aurait assurément sollicité, à tout le moins, une protection humanitaire. | UN | وإذا كان صاحب البلاغ يعلم بأن الأمر سيتطور على هذا النحو، لكان قد طلب بطبيعة الحال الحماية الإنسانية، على الأقل. |
Si la solution était aussi simple, elle aurait été déjà mise en œuvre. | UN | ولو كان السلام سهلاً، لكان قد تحقق الآن. |
Si le Président avait voulu s'impliquer - il l'aurait fait. | Open Subtitles | إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان قد أجرى تلك المكالمة. |
Sans leur bravoure, ces scélérats auraient pu échapper à la justice, mais ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | الذين لولا شجاعتهم لكان قد هرب هؤلاء المجرمون من العدالة ولكنهم لم يهربوا |
Si la Conférence du désarmement avait fait des efforts concertés, elle aurait fait plus de progrès. | UN | فلو كان مؤتمر نزع السلاح يبذل جهوداً متضافرة، لكان قد أحرز مزيداً من التقدم. |
Non, il se serait carbonisé en rentrant dans l'atmosphère. | Open Subtitles | لا، لكان قد إحترق وهو قادم من خلال الغلاف الجوي. |
S'il avait des preuves, il t'aurait déjà arrêté. | Open Subtitles | أنه يشك، هذا كل ما فى الأمر إذ لو كان عرف لكان قد أمر بالقبض عليك فوراً |
Si Peng savait quoi que ce soit, il m'aurait pendu par les couilles à la seconde où il l'aurait su. | Open Subtitles | أن علم (بينغ) بأي شيء حيال هذا لكان قد أنهى حياتي في اللحظة التي علم بها. |
- Si c'était le cas, il te l'aurait dit. Tu sors pas d'ici. | Open Subtitles | لو كان يحتاجك لكان قد طلبك لكنه لم يفعل، لذا لن تغادري هذا البيت |