"لكبار السن في" - Translation from Arabic to French

    • des personnes âgées dans
        
    • des personnes âgées en
        
    • des personnes âgées à
        
    • aux personnes âgées dans
        
    • les personnes âgées
        
    • aux personnes âgées au
        
    • des personnes âgées qui
        
    • offre le vieillissement au
        
    Le présent rapport traite de la situation des droits des personnes âgées dans toutes les régions du monde. UN يركز هذا التقرير على حالة حقوق الإنسان لكبار السن في جميع مناطق العالم.
    Il en est résulté un tableau très limité des conditions de vie et les situations concrètes des personnes âgées dans le monde. UN ونجـم عن هذا ضيق شديد في صورة الظروف واﻷوضاع الحياتية لكبار السن في أنحاء العالم.
    La Suisse continuera à examiner les questions d’épanouissement personnel et d’autonomie des personnes âgées dans une conférence qui se tiendra en novembre 1999. UN وتواصل سويسرا اﻹعراب عن اهتمامها بقضايا النمو والاستقلال الشخصيين لكبار السن في مؤتمر سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Elle a beaucoup contribué à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des personnes âgées, en 2003 et 2008. UN واضطلعت هذه المؤسسة بدور هام في صياغة خطط العمل الوطنية لكبار السن في عامي 2003 و2008.
    Il reste cependant bien des obstacles, à savoir la participation insuffisante des personnes âgées à la vie politique, économique, sociale et culturelle et la difficulté pour elles de poursuivre leur éducation ou leur formation. UN ولكن عوائق كثيرة لا تزال قائمة بما في ذلك المشاركة غير الكافية لكبار السن في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومحدودية الفرص المتاحة لهم لمواصلة التعليم والتدريب.
    L'Association a été conçue pour constituer un forum encourageant des services aux personnes âgées dans le contexte des valeurs juives par l'éducation, le perfectionnement professionnel, la sensibilisation et les relations communautaires. UN وصممت الرابطة لتوفير منبر يشجع ويدعم تقديم خدمات لكبار السن في سياق القيم اليهودية من خلال التعليم والتنمية المهنية والدعوة والعلاقات الأهلية.
    Le second projet a consisté à inventorier les programmes communautaires exécutés en faveur des personnes âgées dans les pays où le vieillissement de la population est récent, sous la forme d’un catalogue de projets opérationnels entrepris au niveau des collectivités locales. UN والمشروع الثاني هو خلاصة للبرامج المجتمعية لكبار السن في البلدان الحديثة الشيخوخة. وهو عبارة عن فهرس يعدد المشاريع التنفيذية المضطلع بها على الصعيد المجتمعي.
    En outre, la discrimination est souvent liée au revenu et fait obstacle aux tentatives d'intégration sociale et économique des personnes âgées dans leur société. UN ويُضاف إلى ذلك أن التمييز عادة ما يكون متصلا بالدخل، وأنه يعوق الجهود الرامية إلى الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لكبار السن في المجتمع.
    La participation active des personnes âgées dans la société et le développement nécessite que ces personnes aient l'opportunité de continuer à contribuer à la société. UN 70 - تعتمد المشاركة النشطة لكبار السن في المجتمع والتنمية على ما يتاح لهم من فرص لمواصلة الإسهام في المجتمع.
    6.18 Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, devraient prendre en considération, dans la planification socio-économique à long terme, le nombre et la proportion grandissants des personnes âgées dans la population. UN ٦-٨١ ينبغي أن تراعي جميع مستويات الحكومة القائمة بالتخطيط الاجتماعي - الاقتصادي متوسط اﻷجل وطويل اﻷجل اﻷعداد والنسب المتزايدة لكبار السن في السكان.
    En Fédération de Russie, le Parti des retraités étudie la situation précaire des personnes âgées dans les économies en transition pour une conférence qui aura lieu en décembre 1999. UN وفي الاتحاد الروسي يقوم حزب المتقاعدين باستطلاع الحالة الحرجة لكبار السن في الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقال في مؤتمر سيعقده في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    L’Argentine a créé un programme de bourses d’études pour inciter les institutions à enquêter sur le maintien des revenus et le bien-être social des personnes âgées; elle a par ailleurs promulgué une législation nationale pour les personnes âgées qui insiste sur le rôle des personnes âgées dans la société. UN وتصمم اﻷرجنتين برامج أكاديمية بحثية كحافز للمؤسسات العلمية لدراسة مسائل تأمين الدخل والرعاية الاجتماعية لكبار السن، وقامت من ناحية أخرى بصياغة القانون الوطني للمسنين الذي يوضح أبعاد الدور الاجتماعي لكبار السن في المجتمع.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion d'attirer l'attention de cette Assemblée sur une personne exceptionnelle : l'Ambassadeur Julia Álvarez, de la République dominicaine; elle a été, au cours de ces deux dernières décennies, un défenseur acharné des personnes âgées dans le monde. UN وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي انتباه الجمعيـــة إلى شخص غيـــر عادي على اﻹطلاق. السفيرة جوليا الفاريز ممثلة الجمهورية الدومينيكية التي كانت مناصرة قوية لكبار السن في هذا العالم طوال العقدين الماضييـــن.
    L'exploration de «la sagesse» dans un monde axé sur la technologie, ainsi que «l'avantage concurrentiel» des personnes âgées dans les nouveaux secteurs économiques axés sur les services, constituent des initiatives importantes. UN ومن المبادرات الهامة استكشاف " الحكمة " في عالم تكنولوجي التوجه، وكذلك " الميزة التنافسية " لكبار السن في اقتصادات جديــــدة موجهة نحـــو الخدمات.
    Nous sommes heureux de pouvoir célébrer l'Année internationale des personnes âgées en cette dernière année avant le nouveau millénaire. UN ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة.
    La célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999 est la prochaine phase du Plan sur le vieillissement. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    Ce rapport fournit des informations concrètes sur les conditions de logement, les modes de vie, les réseaux familiaux, les soins de santé et la participation des personnes âgées à la vie sociale en Autriche. UN ويوفر التقرير معلومات محددة بشأن حالة اﻹسكان وأساليب الحياة والشبكات اﻷسرية والرعاية الصحيــــة والمشاركة الاجتماعية لكبار السن في النمسا.
    i) Assurer la fourniture appropriée et suffisante d'éléments nutritionnels et d'aliments accessibles aux personnes âgées dans les hôpitaux et autres établissements de soins. UN (ط) كفالة تأمين القدر الكافي والملائم من التغذية والأغذية المتيسرة لكبار السن في المستشفيات وغيرها من أماكن الرعاية.
    L'initiative subventionnée par le Fonds du Centre international sur le vieillissement en République dominicaine vise à faire participer davantage les personnes âgées à l'organisation et à la fourniture des services essentiels pour les ruraux handicapés. UN وتشدد المبادرة التي اتخذت بمساعدة من الصندوق في المركز الدولي لكبار السن في الفاريز في الجمهورية الدومينيكية، على الزيادة من تشريك كبار السن في تنظيم وإنجاز الخدمات اﻷساسية للمعوقين في اﻷرياف.
    Les droits que la Constitution confère aux personnes âgées, au Niger, montrent assez la ferme volonté de leur assurer le plein exercice de leurs droits. UN وأشارت إلى أن الحقوق الدستورية الممنوحة لكبار السن في النيجر دليل على إرادة قوية للتمكين من الممارسة الكاملة لهذه الحقوق.
    Le Groupe des 77 et la Chine se réjouissent de participer aux travaux de la Commission sur cette question et espèrent pouvoir contribuer aux préparatifs pour l'Année internationale des personnes âgées qui aura lieu en 1999. UN وأعلنت أن مجموعة السبعة والسبعين والصين تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بشأن تلك المسألة وتأمل في تحقيق تقدم في التحضيرات للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 préconise des changements dans les comportements, les politiques et les pratiques à tous les niveaux et dans tous les secteurs afin de tirer parti du potentiel considérable qu'offre le vieillissement au XXIe siècle. UN 9 - وخطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 تدعو إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more