Les enfants victimes appartiennent à des familles pauvres qui, par nécessité, forcent leurs enfants à travailler pour gagner leur vie. | UN | والأطفال الضحايا هم من العائلات المعوزة التي تجبر أطفالها على العمل لكسب لقمة العيش، بسبب الإملاق. |
Selon d’anciens soldats du M23, Ntaganda a soudoyé des officiers pour gagner leur fidélité et a réussi à rallier la plupart des officiers du mouvement. | UN | وبحسب جنود سابقين في الحركة، فقد قام نتاغاندا برشوة ضباط فيها لكسب ولائهم وتمكن من حشد معظم ضباط الحركة حوله. |
Une des façons les plus honnêtes de gagner sa vie. | Open Subtitles | إنها أحد أكثر الطرق النزيهه لكسب لقمة العيش. |
Dans les huit programmes examinés, plusieurs stratégies de plaidoyer ont été utilisées pour obtenir l'appui des parties intéressées à certains aspects des programmes. | UN | اعتمدت في إطار البرامج الثمانية المستعرضة استراتيجيات شتى للدعوة لكسب دعم أصحاب المصلحة للمجالات البرنامجية. |
Alors New-York était une mauvais idée pour gagner du temps. | Open Subtitles | اذا نيويورك كانت تضليل لكسب المزيد من الوقت |
Tu m'as raconté cette histoire pour gagner ma sympathie, pensant que partager la douleur d'un enfant en danger nous lierait, mais je ne laisserai pas manipuler. | Open Subtitles | إنّك قصصت تلك الرواية لكسب تعاطفي ظانّة أن بليّة مشتركة لطفلة يحدّق بها الخطر ستربط بيننا. لكنّي لن يتم التلاعب بي. |
Parfois, pour gagner un peu plus, j'organise des parties de poker no-limit dans mes propriétés vides. | Open Subtitles | احيانا لكسب المزيد من المال استضيف العاب بوكر غير محدودة في عقاراتي الفارغة |
Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, nous avons leurs missiles. | Open Subtitles | وإذا كان هذا لا يكفي بما فيه الكفاية لكسب احترامهم لدينا صواريخهم |
Ce ne sont pas des accessoires pour gagner des voix. | Open Subtitles | إنه ليست مجرد مظاهر أتزين بها لكسب الأصوات |
Essayant de gagner des bons points avec le nouveau professeur. | Open Subtitles | في محاولة لكسب الكعكة يشير مع أستاذ جديد. |
Je suis très heureux de tu ais la chance de gagner un peu d'argent. | Open Subtitles | واوو أنا فقط سعيدة لأنك حصلت على فرصة لكسب بعض المال |
Il s'inscrit dans le cadre des efforts déployés pour obtenir la protection en droit des terres mayas. | UN | ويشكل هذا الأطلس جزءاً من محاولة لكسب الحماية القانونية لأراضي شعب المايا. |
Il s'inscrit dans le cadre des efforts déployés pour obtenir la protection en droit des terres mayas. | UN | ويشكل هذا الأطلس جزءاً من محاولة لكسب الحماية القانونية لأراضي شعب المايا. |
On peut gagner sa vie quand on est un peu en chair, non ? | Open Subtitles | فثمة دوماً طريقة لكسب العيش ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟ |
Arrivées à Phnom Penh, elles se sont rendues volontairement dans des bordels pour y gagner de l'argent comme prostituées. | UN | وعندما وصلن إلى بنام بن، ذهبن طوع إرادتهن إلى المواخير للعمل في مجال الجنس التجاري لكسب المال. |
Elles devront être affinées avant les consultations avec les pays fournissant des contingents, afin que ceux-ci les appuient et les comprennent avant qu'elles soient mises en oeuvre. | UN | وتحتاج هذه البدائل إلى مزيد من التطوير قبل التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لكسب تأييدها وتفهمها لها قبل تنفيذها. |
Il se dit victime, depuis 1998, d'obstruction et de persécutions dans l'exercice des activités économiques qu'il entreprend pour assurer sa subsistance. | UN | وقال إنه يتعرض منذ عام 1998 للاضطهاد والإعاقة في ما بدأ يزاوله من أنشطة اقتصادية ابتغاءً لكسب قوته. |
Mon boulot n'est pas de me faire des amis. C'est d'empêcher qu'un malheur n'arrive. | Open Subtitles | لكن وظيفتي ليست لكسب الأصدقاء بل لوقف الأشياء السيّئة من الحدوث |
Par exemple, la possession de moyens financiers d'existence est aujourd'hui une condition de la sociabilité. | UN | فامتلاك الوسائل المالية لكسب الرزق، على سبيل المثال، أصبح اليومَ شرطا من شروط التعايش الاجتماعي. |
Pour commettre une série de crimes haineux comme moyen de se faire de l'argent, il faut un certain niveau de détachement. | Open Subtitles | أيضا، لارتكاب سلسلة من الجرائم البشعة ببساطة كوسيلة لكسب المال، هل تحتاج إلى مستوى معين من انفصال |
Le Fonds a financé des voyages d'études destinés aux parlementaires et aux ministres, afin d'obtenir leur soutien. | UN | ودعم الصندوق رحلات دراسية للبرلمانيين والوزراء كطريقة لكسب تأييدهم. |
Possibilités d'exploitation économique comme moyens de subsistance alternatifs; promotion de l'écotourisme | UN | إمكانيات الاستغلال الاقتصادي كبديل لكسب أسباب المعيشة؛ وتشجيع السياحة غير الضارة بالبيئة |
Je travaille dessus; j'ai juste besoin d'un peu de temps pour avoir sa confiance en premier. | Open Subtitles | حتى نبعد الشرطة الفيدرالية عنا إنني أعمل على الأمر لكنني أحتاج إلى بعض الوقت لكسب ثقته أولاً |