"لكل أسرة" - Translation from Arabic to French

    • par famille
        
    • chaque famille
        
    • par ménage
        
    • chaque ménage
        
    • toutes les familles
        
    • par foyer
        
    • des familles
        
    • toute famille
        
    De nos jours, les familles d'éleveurs possèdent en général entre 20 et 150 rennes, mais certaines n'en ont que 5, alors que le seuil de viabilité de l'élevage se situe entre 50 et 70 rennes par famille. UN واليوم، تمتلك أسر الرعاة في العادة بين 20 و 150 رأسا من الرنة، رغم أن بعضها لا يمتلك أكثر من خمسة رؤوس، في حين أن العدد المستدام يتراوح بين 50 و 70 رأسا لكل أسرة.
    En outre, 2 036 familles déplacées ont reçu des lopins de terre agricole d'une superficie moyenne de 0,5 hectare par famille et un potager attenant à leur habitation. UN وحصلت 2036 أسرة مشردة داخلياً على قطع أرض زراعية على أساس الملكية يبلغ متوسط مساحتها 0.5 هكتار لكل أسرة مع حديقة خضراوات ملحقة بالمنزل.
    Les coûts estimatifs sont de 30 000 dollars par famille pendant 10 semaines. UN وتبلغ التكاليف المقدرة 000 30 دولار لكل أسرة لمدة 10 أسابيع.
    Elle se propose principalement d'assurer, à chaque famille, l'accès à l'eau potable dans un rayon de 150 mètres environ. UN هدف المنظمة الأول والأهم هو توفير مياه الشرب لكل أسرة في هذه المنطقة ضمن مسافة لا تبعد عن 500 قدم.
    Les militaires fourniraient à chaque famille une parcelle de terrain située à un autre endroit et suffisamment grande pour construire une petite maison. UN وتوفر السلطات العسكرية لكل أسرة معيشية قطعة أرض في مكان آخر تكون مساحتها كافية ﻹقامة منزل صغير عليها.
    La surface moyenne des logements était de 60,45 m2 par ménage, ou 16,68 m2 par habitant. UN وتبلغ مساحة الوحدة السكنية 60.45 متراً مربعاً لكل أسرة أو 16.68 متراً مربعاً لكل فرد.
    On espère que d'ici à la fin de 2005, chaque ménage disposera d'au moins deux de ces moustiquaires. UN ومن المأمول أن تكون لكل أسرة ناموسيتان على الأقل، بحلول عام 2005.
    La majorité des réfugiés étaient rentrés dans leurs foyers et les organismes internationaux s'efforçaient de fournir un toit à toutes les familles. UN وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة.
    Les transferts financiers, tels que les allocations familiales, et les avantages non financiers, tels que la gratuité des livres scolaires et du transport pour les élèves, atteignent 3 400 euros par famille annuellement. UN والتحويلات المالية مثل العلاوة العائلية والفوائد غير النقدية مثل الكتب المدرسية ووسائل النقل المجانية ﻷطفال المدارس تقدر واقعيا ﺑ ٤٠٠ ٣ يورو لكل أسرة كل عام.
    Le nombre moyen d'enfants par famille est de deux et il est prouvé que la grossesse est repoussée au-delà des premières années de mariage. UN والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج.
    Ils reçoivent 6 000 m² de terre par personne et un crédit à 0,5 % d'intérêt sur 20 ans par famille. UN ويحصلون على 000 6 متر مربع من الأرض لكل فرد، وقرض لمدة 20 عاما بفائدة قدرها 0.5 في المائة لكل أسرة.
    Le Gouvernement poursuit l'application du programme < < Une vache par famille > > afin d'assurer aux ménages de meilleures possibilités de revenus. UN وتواصل الحكومة أيضا تنفيذ برنامج تأمين بقرة واحدة لكل أسرة بغرض تحسين قدرة الأسر المعيشية على كسب الدخل.
    Elle s'étend à tout le pays et s'élève à Rf 1 000 par enfant, avec un plafond de Rf 3 000 par famille. UN وتبلغ قيمة المساعدة 000 1 روفية لكل طفل بحد أقصى 000 3 روفية لكل أسرة.
    L'accès à l'eau a permis aux femmes de mettre en place des petits jardins potagers grâce auxquels elles ont pu économiser tous les mois jusqu'à 1 000 shillings kenyans par famille. UN ولقد أدى توافر المياه إلى تمكين النساء من إنشاء حدائق منزلية أدت إلى توفير ما يصل إلى 1000 شلن كيني لكل أسرة.
    443. Ce projet fournit des prêts de démarrage de 1 400 R$ et des prêts pour la construction d'un logement à hauteur de 2 500 R$ par famille. UN 443- ويقدم المشروع قروضا لبدء التشغيل بقيمة 400 1 ريال برازيلي وقروضا لبناء البيوت قدرها 500 2 ريال برازيلي لكل أسرة.
    On lui a dit que l'expression " quatre enfants par famille " est interprétée comme s'entendant de quatre enfants par épouse, ce qui permet de scolariser les enfants de la deuxième épouse et des épouses suivantes. UN وأُخبرت بأن مفهوم أربعة أطفال لكل أسرة فسِّر بأنه يعني أربعة أطفال لكل إمرأة مما يسمح بتسجيل الأطفال المولودين للزوجة الثانية والزوجات اللاحقات.
    Le Gouvernement a versé à chaque famille qui acceptait de déménager une aide financière pendant la période de transition. UN وكذلك منحت الحكومة لكل أسرة تنتقل بمحض إرادتها مبلغاً من المال يساعدها في الفترة الانتقالية.
    En 1993, des semences et un petit nécessaire d'outils agricoles sont venus s'ajouter à l'assistance standard fournie à chaque famille rapatriée. UN وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين.
    Ben Eliezer a souligné qu'il aidait chaque famille à titre individuel, pour des raisons humanitaires. UN وأكد بن اليعازار أنه يقدم المساعدة لكل أسرة على حدة ﻷسباب انسانية.
    Pour ce qui est de l'assainissement, on a prévu l'installation de 250 latrines, soit un lieu d'aisance pour chaque famille destinée à rester. UN وعلى المستوى الصحي، وضع برنامج لتركيز ٠٥٢ مرحاضاً، على أساس مرحاض واحد لكل أسرة ستبقى في الموقع.
    Bien que les zones urbaines aient été mieux approvisionnées en eau courante, l'existence de l'infrastructure ne reflétait pas le niveau des réserves d'eau disponible par ménage. UN وعلى الرغم من أن المناطق الحضرية تشهد زيادة في استخدام المياه المنقولة عبر الأنابيب، فإن وجود البنية التحتية لا يعكس مستوى إمدادات المياه الموفرة لكل أسرة.
    Une valeur égale à zéro indiquerait une absence totale de diversité dans la répartition de ce revenu des ménages, et signifierait donc qu'à chaque ménage correspond une part égale du revenu total des ménages. UN فيدل الرقم صفر على عدم وجود تفاوت في توزيع دخل الأسر المعيشية: أي أن لكل أسرة حصة متساوية من إجمالي دخل الأسر المعيشية.
    La majorité des réfugiés étaient rentrés dans leurs foyers et les organismes internationaux s'efforçaient de fournir un toit à toutes les familles. UN وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة.
    Dépenses et revenus moyens par foyer et par consommateur Consommation UN متوسط المداخيل والنفقات لكل أسرة معيشية ووحدة استهلاكية
    La scolarisation d'enfants supplémentaires dans le cadre du programme de généralisation de l'enseignement primaire semble être tolérées, sans que la règle des " quatre enfants par famille " soit altérée de sorte qu'elle est plutôt un message subliminal en faveur de la réduction de la taille des familles. UN ويبدو أن هناك تسامحاً فيما يخص استفادة مزيد من الأطفال من برنامج تعميم التعليم الابتدائي، مع عدم تغيير قاعدة الأربعة أطفال لكل أسرة كي تمثل رسالة موجهة إلى اللاشعور بشأن استصواب الأسر الأصغر حجما.
    Au Swaziland, la famille est reconnue comme l'unité naturelle et fondamentale de la société; c'est pourquoi toute famille doit avoir le droit de déterminer ce que doit être l'éducation morale et intellectuelle de ses enfants. UN 11 - وفي سوازيلند، يُعترف بالأسرة باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع؛ ولذا ينبغي أن يكون لكل أسرة الحق في تقرير نوع التربية الأخلاقية والفكرية لأبنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more