Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض. |
En tout état de cause, il conviendrait de clarifier la stratégie pour chaque catégorie de pays, en expliquant l'orientation des activités de la CNUCED. | UN | وعلى أي حال، ينبغي وضع استراتيجية وتحديد مسار أوضح لكل فئة من البلدان مع تفسير تركيز أنشطة الأونكتاد. |
Il a également reçu des informations sur les mesures mises en place pour chaque catégorie de personnel et sur les coûts afférents, comme indiqué dans le tableau ci-après : | UN | وزُودت اللجنة بمعلومات عن التدابير التي وضعت لكل فئة من الموظفين والتكاليف المرتبطة بها، على النحو المبين في الجدول. |
Pour chaque groupe d'âge et pour chaque sexe, les effets positifs de l'éducation se sont accentués entre 1979 et 1989. | UN | وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا. |
Il contient des définitions pratiques homogènes de chaque catégorie de droits observés et des critères univoques pour la qualification des plaintes. | UN | ويحتوي هذا الدليل على تعاريف تشغيلية متجانسة لكل فئة من فئات الحقوق التي يجب احترامها، ومعايير واضحة لتصنيف الشكاوى. |
Colonne d) Nombre d'apports par catégorie sur la base des données fournies par les pays qui fournissent des contingents. | UN | عدد المدهلات لكل فئة على أساس البيانات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات. |
Le nombre des recommandations jugées d'importance critique est donné entre parenthèses pour chaque catégorie. | UN | ويرد عدد التوصيات الحاسمة لكل فئة بين قوسين. |
Il y a donc un cadre distinct pour chaque catégorie de délit. | UN | ثم تم تحديد إطار عمل منفصل لكل فئة من فئات الجرائم. |
iii) La somme des montants communiqués pour chaque catégorie est obtenue en faisant le total des écarts en pourcentage et en le divisant par 100; | UN | `3 ' يُحسب حاصل قيم المدخلات لكل فئة بجمع النسب المئوية للانحرافات المعيارية وقسمتها على 100؛ |
Le Secrétariat demandera qu'on lui fournisse les données appropriées sur les contingents/unités génériques pour chaque catégorie de soutien autonome. | UN | تطلب بيانات مناسبة بشأن الوحدات والقوات العامة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي. |
Les États Membres fournissent les données appropriées sur le contingent ou les unités < < génériques > > pour chaque catégorie du soutien autonome. | UN | تقدم البيانات المناسبة بشأن الوحدات والقوات العامة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي. |
:: Contrôles internes et procédures de comptabilisation des stocks et d'enregistrement des informations répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; | UN | :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛ |
Pour chaque groupe d'âge et pour chaque sexe, les effets positifs de l'éducation se sont accentués entre 1979 et 1989. | UN | وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا. |
chaque groupe social, comme les groupes ethniques et raciaux, a sa propre spécificité que les politiques universelles ne peuvent pas toujours appréhender. | UN | وأضاف أن لكل فئة اجتماعية، كالجماعات الإثنية والعرقية، خصائصها التي لا تُدركها السياسات العامة دوماً. |
La situation, les besoins et les possibilités de chaque groupe cible sont pris en considération lors de la conception et de la mise en œuvre des programmes et services dans le domaine de l'emploi. | UN | وعند تصميم وتنفيذ برامج وخدمات الاستخدام، تراعى الحالة الخاصة لكل فئة مستهدفة واحتياجاتها وإمكاناتها. |
i) Les nombres relatifs de chaque catégorie de munitions explosives utilisées dans le conflit; | UN | `1` الأعداد النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة المستخدمة في النـزاع؛ |
Le remboursement ONU par catégorie est divisé par la valeur du remboursement total au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | يقسم سداد الأمم المتحدة لكل فئة على قيمة مجموع السداد. |
pour chacune des catégories suivantes, veuillez préciser la source de données potentielle afin de déterminer le nombre de personnes ou d'évaluer le volume de ce stock. | UN | يرجى، لكل فئة من الفئات التالية، تحديد مصدر البيانات المحتملة بغية تحديد أو تقدير عدد الأشخاص في كل فئة |
49. Ces méthodes consistent le plus souvent en une série de questions adaptées à chaque catégorie de perte. | UN | ٩٤- وتتألف المنهجيات عادة من سلسلة من اﻷسئلة الموضوعة بصورة هيكلية منفردة لكل فئة من فئات الخسائر. |
Noter les normes d'émission des véhicules en vigueur pour chaque classe de véhicule | UN | الإشارة إلى المعايير الحالية للانبعاث لكل فئة من فئات المركبات |
Le nombre d'accords conclus dans chaque catégorie est donc inférieur à la somme des chiffres indiqués plus haut. | UN | ولذلك فإن صافي المجموع لكل فئة من اتفاقات الاستثمار الدولية هو أقل من مجموع الأرقام الواردة أعلاه. |
Avec cette nouvelle classification, les conditions d'acquisition et de possession d'armes et de munitions de chacune des nouvelles catégories ont été modifiées. | UN | ومع إدخال التصنيف الجديد، أجري تعديل على تحصيل وامتلاك الأسلحة والذخيرة لكل فئة. |
Le conseil a apprécié les efforts faits pour fournir au personnel du système de justice pénale une formation portant sur la violence à l'égard des femmes, et a proposé un nombre type d'heures de formation pour chaque profession. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتقديم برامج تدريب عن موضوع العنف ضد المرأة للجهات المختصة في نظام العدالة الجنائية، واقترح عددا ثابتاً من ساعات التدريب اللازمة لكل فئة من فئات موظفيه. |
Il a en outre besoin de recevoir des instructions sur le taux d'amortissement à appliquer aux différentes catégories du stock. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم أيضا وضع تعليمات بشأن معدلات الاستهلاك لكل فئة من فئات المخزون. |
Pour que la formation soit complète, il faudrait former environ quatre observateurs par semaine à raison de deux jours pour chaque type de véhicule, soit quatre jours en tout. | UN | ويقتضي وضع نظام شامل للتدريب تدريب نحو 4 مراقبين كل أسبوع لمدة يومين لكل فئة من المركبات، أو ما مجموعه أربعة أيام. |