L'entité adjudicatrice doit décider au cas par cas des moyens de communication qui pourraient être appropriés pour chaque type de passation. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تقرّر، في كل حالة على حدة، وسيلة الاتصال التي قد تكون مناسبة لكل نوع من أنواع الاشتراء. |
Ces programmes indiquaient les étapes successives que les comptables devaient suivre pour évaluer et estimer le montant des réclamations, et comportaient une série de questions structurées pour chaque type de perte. | UN | وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة. |
Les mesures à prendre pour résoudre chaque type de problème relatif aux prix sont ensuite examinées. | UN | وتنظر الورقة بعد ذلك في تدابير علاجية ملائمة لكل نوع من أنواع مشاكل الأسعار. |
Deuxièmement, l'équipe d'inspection de la MINUL ne dispose pas de données de base pour chaque type d'armes et munitions. | UN | ثانيا، ليس لدى فريق التفتيش بيانات مرجعية مبدئية لكل نوع من أنواع الأسلحة والذخائر. |
Il est essentiel pour chaque type d'activité de réduction des risques de bien connaître de façon détaillée les propriétés de la surface des astéroïdes. | UN | وتُعدُّ المعرفة التفصيلية والسليمة بخواص أسطح الكويكبات أمراً حيوياً لكل نوع من أنواع أنشطة التخفيف. |
Le tribunal a considéré que l'aménagement des distributeurs pourrait se faire en même temps que les services annuels de maintenance et que les coûts y afférents devaient être calculés par type de distributeur, et non par distributeur. | UN | ووضعت المحكمة في حسبانها أن تحديث آلات صرف النقود يمكن أن يجري بالتزامن مع خدمات الصيانة السنوية، وأن التكاليف الناجمة عن ذلك يجب أن تحسب لكل نوع من أنواع آلات صرف النقود وليس لكل آلة صرف. |
Ils représentent, pour chaque ligne de services, les réalisations que les programmes de pays devraient chercher à concrétiser. | UN | وهي تمثل نتائج، لكل نوع من أنواع الخدمات، يتعين على البرامج القطرية أن تسعى جاهدة لتحقيقها. |
Problème au niveau du calcul des émissions de CO2 provenant de la biomasse en raison du manque d'informations sur la masse de matière sèche des différents types de combustibles et le pouvoir calorifique net de chaque type de bois. | UN | توجد مشكلة في حساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الكتلة الحيوية، وذلك بسبب قلة المعلومات عن كتلة المواد الجافة من مختلف أنواع خشب الوقود وصافي القيمة الحرارية لكل نوع من أنواع الخشب. |
Caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites et de celles dont l'État partie est toujours propriétaire | UN | الصفات التقنية لكل نوع من أنواع الألغام التي سبق للبلد أن أنتجها في الماضي، إلى جانب أي ألغام قد لا تزال لدى البلد. |
:: Les caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites dans le passé par l'État partie. | UN | :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي سبق للدولة الطرف أن أنتجتها في الماضي. |
:: Les caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel dont l'État partie est actuellement propriétaire ou détenteur. | UN | :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف. |
La constitution d'une meilleure banque de données internationale concernant chaque type de diamants, pour chaque région et les états détaillés relatifs aux échantillons alluviaux tout venant dans les zones de conflit, constituerait un important pas en avant dans cette région. | UN | كما أن إنشاء مكتبة دولية أفضل حالا لكل نوع من أنواع الماس في كل منطقة من المناطق، وسجلات تفصيلية للعينات الغرينية من المناجم في مناطق الصراع، سيكون خطوة مهمة إلى الأمام في هذه المنطقة. |
Les munitions font l'objet d'un contrôle technique annuel sur la base d'un certain pourcentage pour chaque type de munition. | UN | ويجري التفتيش التقني للذخائر مرة في السنة، وذلك على نسبة مئوية معينة لكل نوع من أنواع الذخائر المختلفة. |
Le maximum d'heures supplémentaires pour chaque type de travail sera fixé par la loi. | UN | تحدد ساعات العمل القصوى في العمل الاضافي لكل نوع من أنواع العمل بموجب القانون. |
Il y aura une liste de base pour chaque type de collecte de données sur les prix. | UN | وستكون هناك قائمة أساسية لكل نوع من جمع البيانات عن الأسعار. |
avant et après le déploiement Indiquer le montant moyen des dépenses par personne pour chaque type d'examen médical, d'analyse de sang et de vaccin antérieur ou postérieur au déploiement. | UN | أدخل متوسط التكلفة للفرد لكل نوع من أنواع الفحوص الطبية وتحاليل الدم واللقاحات للفترة قبل النشر وبعده. |
Il faut une fréquence spécifique de rayonnement pour chaque type d'explosif. | UN | ويجب استخدام تردد إشعاعي محدّد لكل نوع من أنواع المواد المتفجرة. |
On trouvera à l'annexe IX.A le détail de la consommation de carburant pour chaque type d'hélicoptère. | UN | ويـرد التوزيــع التفصيلي لاستهلاك الوقــود لكل نوع من أنواع طائرات الهليكوبتر في المرفق التاسع - ألف. |
f) > Des modes de présentation unifiée des rapports par type de projet, assortis, selon que de besoin, de descriptions précises concernant les données et informations à communiquer; < | UN | (و) > استمارة الإبلاغ الموحد لكل نوع من أنواع المشاريع، مع بيانات محددة ومتطلبات الإبلاغ، حسب الاقتضاء؛ < |
Ces résultats essentiels représentent, pour chaque ligne de services, les réalisations que les programmes de pays devraient chercher à concrétiser pour favoriser le changement dans le développement dans ce domaine. | UN | وتمثل هذه النتائج الأساسية، بالنسبة لكل نوع من أنواع الخدمات، الحصائل التي ينبغي أن تسعى البرامج القطرية إلى إنجازها لإحداث التغيير الإنمائي في ذلك المجال. |
Mise en place d'un calendrier de réduction par étapes pour chacun des HCFC, ainsi conçu : | UN | ০ تنفيذ جدول زمني للخفض محدد الخطوات بالنسبة لكل نوع من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على النحو التالي: |
Le Groupe d'experts n'a pas été en mesure de déterminer les besoins d'entretien de chaque type d'appareil, et de déterminer ainsi le caractère régulier et systématique de la violation des sanctions par le Gouvernement. | UN | ولم يتمكن الفريق من تحديد متطلبات الصيانة لكل نوع من الطائرات حتى يحدد بالتالي وتيرة انتهاك الحكومة على نحو منتظم ودوري لتدابير الجزاءات المعنية تحديدا. |