"لكم من" - Translation from Arabic to French

    • Combien de
        
    • Depuis
        
    • vous l'
        
    • de vous
        
    • vous assurer de
        
    • vos
        
    • vous assurer une
        
    • Pour
        
    • à votre
        
    • de votre
        
    • votre expérience et à
        
    • vous a été adressée par
        
    Je ne sais pas Combien de temps je vous protégerai. Open Subtitles ولاادري لكم من الوقت بامكاني ان ابقيك بامان
    Depuis Combien de temps ça dure entre Scotty et vous ? Open Subtitles اذا لكم من الوقت أنت وسكوتي كنتما على علاقه؟
    Je me demandais Combien de temps ça prendrait avant que Mama n'appelle son petit chien. Open Subtitles كنت أتسائل لكم من الوقت سيمر قبل أن تنبح أمي لكلبها الصغير
    J'ai essayé d'avoir Juliette je ne sais pas Combien de fois. Open Subtitles حاولت الإتصال بـ جولييت لا أعلم لكم من المرات
    Combien de temps a-t-elle survécu après le début de l'agression ? Open Subtitles لكم من الوقت سَلِمت بعد أن بدأ الهجوم الأول؟
    Mais trois vies en échange de Combien de milliers ? Open Subtitles ولكن ثلاثة اشخاص في الصرف لكم من الآلاف؟
    Combien de temps avez-vous travaillé Pour le bureau du procureur? Open Subtitles لكم من الوقت عملتي في مكتب المدعي العام؟
    Je sais pas Combien de temps tu comptes rester avec nous, mais c'est pas comme ça que tu vas t'intégrer à tes collègues. Open Subtitles أنا لا أعرف لكم من الوقت تخطط للبقاء معنا لكن هذه ليست الطريقة التى تحبب بها زمالائك بك
    Je ne suis pas sur Pour Combien de temps, alors, met le virus maintenant. Open Subtitles لستُ مُتأكّداً لكم من الوقت، رغم ذلك، لذا حمّلي الفيروس الآن.
    On enferme deux personnes dans une boîte et on voit Combien de temps il leur faut avant de s'entre-tuer. Open Subtitles ضع شخصان في صندوق و أنظر لكم من الوقت يحتاج أحدهم ليقتل الآخر هذا لطيف
    Combien de temps est-ce que tu es resté dehors avant que ces miniers soient venus te chercher ? Open Subtitles لكم من الوقت كنت هناك قبل ان يقومو روك هوبر بالتقاطك؟
    Alors, pendant encore Combien de temps, ce sera gênant entre nous deux ? Open Subtitles إذن ، لكم من الوقت تتصورين أن الوضع سيكون غريباً بيننا ؟
    Combien de temps crois-tu que les natifs tiendraient ici sans nous ? Open Subtitles لكم من الوقت تعتقدون أن الأرضيون سيصمدون هنا بدوننا؟
    Et ça prend Combien de temps... Pour savoir s'ils se relèvent ? Open Subtitles لكم من الوقت تستغرق عادة لنعرف اذا كانت ستنهض ؟
    Je ne peux te dire Combien de fois elle est venue sur le pas de ma porte juste Pour me dire bonjour... Open Subtitles لا استطيع ان اخبرك لكم من المرات .. تأتي إلى باب شقتي لتقول مرحبا
    Combien de temps a coulé l'eau ce jour-là, Daniel ? Open Subtitles لكم من الوقت ظل مستمر الماء بهذا اليوم يا دانيل؟
    Cooper et moi vous suivrons Depuis les bureaux de la Sécurité Nationale à New York, pendant que vous creuserez vos méninges Pour faire entrer Gleason incognito. Open Subtitles كوبر، وسوف رصد لكم من مكتب الأمن الداخلي في نيويورك، أثناء استخدام القدرات العقلية الخاصة بك
    Depuis quand tu baises avec lui ? Open Subtitles اذا لكم من الوقت استمريتي بممارسه الجنس معه؟
    Mais naturellement, Monsieur le Président, vous deviez être pragmatique et trouver un dénominateur commun - vous l'avez d'ailleurs trouvé, ce dont nous nous félicitons. UN ولكن كان لا بد لكم من أن تكونوا عمليين يا سيادة الرئيس من أجل الظفر بقاسم مشترك وقد ظفرتم به ونحن مسرورون بذلك.
    On parle rarement de vous mais je veux saluer votre valeur exceptionnelle et votre très grand mérite. UN ونادراً ما يتحدث المرء عنكم ولكنني أود أن أحيّي ما لكم من قيمة استثنائية وجدارة عظيمة جداً.
    Je tiens d'emblée à vous assurer de notre attachement à la paix, dont l'affirmation était l'objet principal du message que notre Premier Ministre vous a adressé. UN وأود أن أؤكد لكم من البداية التزامنا بالسلام، والذي يعد المرمى الأساسي للرسالة الموجهة من رئيس وزرائنا إليكم، ولكننا لم نكن محظوظين بما فيه الكفاية لننعم به.
    En vous souhaitant beaucoup de bonheur et de succès dans vos nouvelles fonctions, Monsieur le Président, je voudrais vous redire toute mon amitié et toute ma considération. UN أتمنى لكم سيدي كل النجاح والتوفيق في منصبكم، وأغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لكم من جديد ما أكنه لكم من مودة واحترام.
    Je tiens à vous assurer une fois encore que les membres du Conseil appuient sans réserve les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU, son Représentant spécial et les trois pays observateurs Pour promouvoir le processus de paix. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم من جديد أن أعضاء المجلس يؤيدون تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص والبلدان الثلاثة المراقبة في دفع عجلة عملية السلام.
    Tu es dehors Pour faire un peu de sport ? Open Subtitles أوه. لكم من الحصول على بعض التمارين الرياضية؟
    Nous sommes assurés que, grâce à votre expérience et à votre discernement, vous dirigerez nos travaux avec grand succès. UN ونحن متأكدون من أنكم ستوجهون أعمالنا بنجاح كبير بما لكم من خبرة ومهارة.
    Je ne suis pas un conseil de votre avocat commis d'office. Open Subtitles أنا لست نصيحة من المحامى المعين لكم من المحكمة
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre datée du 2 juin 1998, qui vous a été adressée par le Représentant permanent des Philippines et publiée sous la cote A/52/943-S/1998/463. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الموجهة لكم من الممثل الدائم للفلبين والتي عممت في الوثيقة A/52/943-S/1998/463.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more