"لكنها أعربت" - Translation from Arabic to French

    • mais s
        
    • mais elle s
        
    • mais il s
        
    • mais a constaté
        
    • mais a fait part
        
    • mais a noté
        
    • mais a relevé
        
    • mais il a
        
    L'Australie a salué les dispositions prises pour l'exécution des obligations au titre du processus de Kimberley mais s'est dite préoccupée par le fait que le recrutement d'enfants soldats se poursuivait. UN وأثنت أستراليا على الخطوات المتخذة لتنفيذ التزامات عملية كيمبرلي لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار تجنيد الأطفال.
    Elle a salué les initiatives visant à surveiller la violence à l'égard des femmes autochtones, mais s'est inquiétée des lacunes dans la collecte de données. UN ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات.
    Il a pris note des progrès intervenus en matière d'égalité des sexes mais s'est inquiété de l'intolérance manifestée à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. UN وأشار إلى التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن القلق إزاء التعصب ضد المثليات والمثليين والأشخاص مزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثيين.
    La Suède s'est félicitée des informations fournies par l'État sur l'égalité et la nondiscrimination des Maoris et a pris note des mesures visant à résoudre ces problèmes, mais elle s'est inquiétée de la surreprésentation des Maoris et des peuples du Pacifique dans les prisons et dans le système de justice pénale dans son ensemble. UN ورحبت السويد بعرض الدولة المتعلق بالمساواة وعدم التمييز ضد الماوري وأشارت إلى التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه التحديات لكنها أعربت عن قلقها إزاء التمثيل المفرط للماوري وسكان منطقة المحيط الهادئ في السجون وفي نظام العدالة الجنائية عموماً.
    81. Le Bangladesh a noté que la Croatie était en bonne voie pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais il s'est déclaré préoccupé par les pratiques discriminatoires contre les minorités nationales, en particulier contre les Roms. UN 81- ولاحظت بنغلاديش أن كرواتيا تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء الممارسات التمييزية ضد الأقليات القومية، ولا سيما الروما.
    25. La Grèce a noté avec satisfaction l'action menée par les Pays-Bas pour promouvoir les droits des femmes, mais a constaté avec préoccupation que les salaires des femmes demeuraient inférieurs à ceux des hommes, et a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre ces inégalités. UN 25- ولاحظت اليونان بارتياح ما تبذله هولندا من جهود لتعزيز حقوق المرأة، لكنها أعربت عن قلقها إزاء انخفاض أجر المرأة عن الرجل، واستعلمت عن التدابير الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    Elle a accueilli avec satisfaction les progrès intervenus dans la législation relative à la liberté d'expression, mais a fait part de ses préoccupations concernant la liberté de la presse. UN ورحبت بالطفرات التي تحققت في مجال التشريعات المتعلقة بحرية التعبير، لكنها أعربت عن القلق فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Il s'est félicité des efforts déployés pour faciliter l'intégration des Roms, notamment par le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms, mais s'est déclaré préoccupé par les cas de discrimination, d'intolérance et de stigmatisation signalés à l'égard des Roms et par les préjugés dont ceux-ci faisaient l'objet. UN ورحبت الدانمرك بالجهود المبذولة لإدماج الروما، بما في ذلك الجهود التي يبذلها مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التمييز والتعصب والوصم والتحيز ضدها.
    Elle a pris note des efforts entrepris pour régler les litiges relatifs au Traité de Waitangi, mais s'est dite préoccupée par la surreprésentation des Maoris dans la population carcérale. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى تسوية المظالم في إطار معاهدة وايتونغي، لكنها أعربت عن القلق إزاء العدد الكبير بدرجة غير متناسبة من أفراد شعب الماوري بين المساجين.
    La Slovénie a accueilli avec intérêt la nomination de femmes à des postes de responsabilité mais s'est dite préoccupée par la traite dont les femmes sont victimes. UN ١٣٠- ورحبت سلوفينيا بتعيين نساء في مناصب عليا، لكنها أعربت عن قلقها من الاتجار بالنساء.
    Elle a aussi salué l'adoption du plan national d'action contre le racisme et l'antisémitisme, mais s'est déclarée préoccupée par la persistance de la discrimination de fait contre les minorités. UN ورحّبت أيضاً بوضع خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار أنماط التمييز الفعلي ضد الأقليات.
    Elle a salué les efforts déployés pour sensibiliser la population aux droits des femmes et pour intégrer les principes de l'égalité entre les sexes, mais s'est déclarée préoccupée par les informations indiquant que trois cinquièmes des femmes étaient victimes de violences sexistes. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق المرأة وإدماج القضايا الجنسانية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن ثلاثة أخماس النساء تقعن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    La République tchèque a salué la libération de plusieurs prisonniers politiques, dont Valery Pal et Mukhametkuli Aymuradov, mais s'est émue du maintien en détention d'autres personnes pour des raisons d'ordre politique. UN 61- ورحبت الجمهورية التشيكية بالإفراج عن العديد من السجناء السياسيين، بمن فيهم فاليري بال ومحمدكولي أيمورادوف، لكنها أعربت عن قلقها لأن أفراداً آخرين ما زالوا معتقلين بتهم ذات دوافع سياسية.
    La Suisse a accueilli avec satisfaction la réduction du champ d'application de la peine capitale mais s'est déclarée préoccupée par la répression dont pouvait faire l'objet la société civile. UN 164- وأثنت سويسرا على تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام لكنها أعربت عن قلقها إزاء قمع المجتمع المدني.
    Il a repris les propos des autres intervenants sur les améliorations en matière de sécurité, mais s'est dit inquiet du déplacement de civils dû au conflit armé et des conséquences de ce phénomène pour la pleine jouissance des droits de l'homme. UN ورددت صدى التحسينات الأمنية التي أشار إليها الآخرون، لكنها أعربت عن قلقها بشأن نزوح المدنيين بسبب النزاع المسلح وانعكاساته على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    64. Le Brésil s'est félicité de l'adoption de la loi contre la discrimination, mais s'est déclaré préoccupé par la montée des incidents à connotation raciale qui étaient signalés. UN 64- ورحبت البرازيل باعتماد قانون مناهضة التمييز، لكنها أعربت عن قلقها إزاء تزايد الحوادث العنصرية المبلغ عنها.
    Elle a salué la mise en place de 10 tribunaux tenant audience dans des marae et de deux tribunaux pasifikas pour les mineurs maoris et les jeunes habitant les îles du Pacifique, mais elle s'est inquiétée de la surreprésentation des autochtones dans le système de justice pénale. UN وأشادت باستحداث عشر محاكم مارية ومحكمتين في جزر المحيط الهادئ للشباب الماوري وشباب شعب جزر المحيط الهادئ، لكنها أعربت عن القلق إزاء التمثيل المفرط للسكان الأصليين في نظام القضاء الجنائي بما لا يتناسب مع حجمهم من عدد السكان.
    L'Arménie a noté avec satisfaction que l'Angola s'attachait à promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'enfant, mais elle s'est inquiétée que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme n'aient pas été ratifiés. UN 32- وأشادت أرمينيا بجهود أنغولا في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل، لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم التصديق على عدة صكوك متعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité contre la torture a pris acte des efforts faits par le Portugal pour augmenter la capacité des établissements pénitentiaires, mais il s'est dit préoccupé par le surpeuplement des prisons, dont le taux d'occupation était de 115 %. UN 31- واعترفت لجنة مناهضة التعذيب بجهود البرتغال الرامية إلى زيادة الطاقة الاستيعابية للسجون، لكنها أعربت عن قلقها إزاء نسبة الاكتظاظ فيها التي تبلغ 115 في المائة.
    La Hongrie a félicité le Kazakhstan pour être parvenu à une scolarisation presque universelle dans l'enseignement primaire et secondaire, mais a constaté avec préoccupation que les migrants et réfugiés étaient souvent exclus du système scolaire. UN ٣٥- وأشادت هنغاريا بتوصل كازاخستان تقريباً إلى تعميم التعليم الابتدائي والثانوي لكنها أعربت عن قلقها إزاء استبعاد أطفال المهاجرين واللاجئين من التعليم في كثير من الأحيان.
    Il a salué les nombreux changements législatifs apportés afin de renforcer la protection des droits de l'homme et des libertés, mais a noté avec inquiétude que les mesures visant à éliminer la ségrégation des enfants roms dans l'éducation n'étaient pas appliquées systématiquement. UN ورحّبت بالتعديلات التشريعية العديدة التي أجريت لتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات، لكنها أعربت عن قلقها من كون التدابير المتخذة لمعالجة الفصل العنصري لأطفال الروما في التعليم لا تطبّق على نحو ثابت.
    Elle a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans le secteur de la santé et les efforts faits pour protéger et promouvoir les droits des femmes et des enfants, mais a relevé avec inquiétude que trois cinquièmes de femmes étaient victimes de violences sexistes. UN وسلّمت بالتقدم المحرز في قطاع الصحة وبالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل لكنها أعربت عن قلقها لأن ثلاثة أخماس من النساء يعانين من العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité est convenu que cet achat était nécessaire, mais il a estimé qu'il n'y avait pas besoin pour cela d'une autorisation d'engagement supplémentaire, vu le rythme des dépenses de la Mission. UN وقد وافقت اللجنة على أن عملية الشراء لازمة، لكنها أعربت عن الرأي بأنه لن تلزم أية سلطة للدخول في التزام إضافي نظرا لنمط نفقات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more