"لكنها لن" - Translation from Arabic to French

    • Mais elle ne
        
    • mais ils ne
        
    • mais pas
        
    • mais il ne
        
    • mais ne
        
    • certes mais
        
    • mais elles ne
        
    • Mais elle n'
        
    • mais qui ne seront pas
        
    Mais elle ne le fera pas ce matin, je pense ? Open Subtitles لكنها لن تفعل ذلك فى هذا الصباح، أليس كذلك؟
    Cette méthode peut permettre de réviser à la baisse le nombre des enfants réellement inscrits, Mais elle ne réglera pas toutes les anomalies constatées dans les chiffres officiels. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    mais ils ne peuvent être utiles sans adaptation aux responsables de secteur. UN لكنها لن تعود بالنفع على مديري المكاتب في أعمالهم لم يتم تكييفها.
    mais pas forcément des formes de vie qui nous intéressent. Open Subtitles لكنها لن تكون بالضرورة ،بالدرجة التي نرغب بها
    Vous savez, je sais que vous ne voulez pas entendre cela, mais il ne faudrait pas que beaucoup de travail pour transformer ce den dans une pépinière. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أعلم أنك لا تريد أن تسمع هذا، لكنها لن تأخذ ذلك الكثير من العمل لتحويل هذا دن في الحضانة.
    El Salvador considère que ces mots n'ajoutent rien au texte, mais ne s'opposera pas à leur maintien, s'il y a accord en ce sens. UN ولا ترى السلفادور أن هذه العبارة تضيف أي شيء إلى النص، لكنها لن تعترض على إدراجها إذا كان هناك اتفاق على ضرورة الإبقاء عليها.
    Les différences existent certes mais, au bout du compte, elles s'avèreront de moindre importance si nous parvenons à mettre nos forces en synergie. UN صحيح أن هناك اختلافات بين الدول، لكنها لن تكون في النهاية أكثر أهميةً من قوة مشتركاتنا.
    mais elles ne supporteront pas ce niveau de froid indéfiniment, Open Subtitles لكنها لن تتحمل هذا المستوى من البرودة الى الأبد
    Mais elle n'appréciera pas la transformation de son as du volant glamour en un homme qui reste à la maison à ne rien faire. Open Subtitles ربما، لكنها لن تستمتع بتحول زوجها الرائع البارع إلى رجل يجلس في البيت وليس لديه شيئ يفعله
    Cette base de données permettra d'analyser les bases de connaissances et les lacunes, Mais elle ne permettra pas de procéder à des évaluations détaillées des projets. UN وستمكن قاعدة البيانات هذه من إجراء تحليل لقواعد المعرفة والثغرات الموجودة، لكنها لن تتيح إجراء تقييمات مفصلة للمشاريع.
    Il n'y a rien de plus que j'aimerai faire que de te serrer dans mes bras Mais elle ne pardonnerait jamais si tu sors. Open Subtitles لا يوجد شيء أكثر من أن أحبة وقتها من أن أحملك سبنسر لكنها لن تغفر لي إذا خرجت
    J'ai appelé la nourrice, Mais elle ne sera là que dans 45 minutes. Open Subtitles اتصلتُ بالمربّية، لكنها لن تصل إلى هنا إلا بعد 45 دقيقة
    J'aurais aimé avoir plus, Mais elle ne parlera pas sans assignation. Open Subtitles ليتني أتيت إليك بأكثر من هذا لكنها لن تتحدث من دون استدعاء
    Elle est en post-op. Elle vivra Mais elle ne marchera plus. Open Subtitles يتم الإعتناء بها بعد إجرائها للعملية ، سوف تعيش لكنها لن تستطيع السير مُجدداً
    Ils essaieront de vous les refiler, mais ils ne mettront jamais des vies en danger. Open Subtitles الآن، أنها سوف تعطيك واحدة إذا كان ذلك ممكنا لكنها لن تعرض حياة الناس للخطر.
    Ils ont dit que c'était une embuscade, mais ils ne m'ont pas laissé voir son corps. Open Subtitles يقولون أنه كمين، لكنها لن تسمح لي أن نرى جسده.
    Les sortilèges dans cette cellule peuvent limiter mes pouvoirs, mais ils ne font rien pour ces vieux verrous. Open Subtitles السحر في هذه الزنزانة قد تحدد من طاقاتي لكنها لن تقوم بفعل شئ أمام هذه الأقفال المهجورة
    Elle dit certaines choses à son équipe, mais pas tout. Open Subtitles سوف تشارك الأمور مع فريقها لكنها لن تشارك كل شيء.
    Tu sais quoi, je suis désolé Bones, mais il ne me faut pas 200 ans pour savoir qu'est avait tord. Open Subtitles هل تعرفين ماذا أنا آسف، بونز لكنها لن تأخذ مني 200 سنة لاعرف أنها كانت خاطئة
    Ces cellules fourniront des services consultatifs et assureront des activités de formation mais ne participeront pas directement aux enquêtes sur les violations présumées. UN وستتيح هذه الخلايا قدرة استشارية وتدريبية، لكنها لن تشارك بشكل مباشر في التحقيقات في الجرائم المزعومة.
    Les différences existent certes mais, au bout du compte, elles s'avèreront de moindre importance si nous parvenons à mettre nos forces en synergie. UN صحيح أن هناك اختلافات بين الدول، لكنها لن تكون في النهاية أكثر أهميةً من قوة مشتركاتنا.
    12. Les forces du marché revêtent une importance fondamentale mais elles ne suffisent pas à elles seules à mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN " 12 - إن قوى السوق أساسية لكنها لن تكفي وحدها لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    Écoute, elle est adorable, Mais elle n'écoute jamais les internes. Open Subtitles هي تماماً مساندة ومُعلمة.. لكنها لن تأخذ أبداً رأياً طبّياً من مستجد..
    Il retardera toutefois la construction de 18 000 logements pour lesquels des permis ont été délivrés mais qui ne seront pas construits pendant le gel. UN بيد أنه سيؤخر بناء 000 18 وحدة سكنية صدرت تصاريحها، لكنها لن تُبنى خلال فترة التجميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more