"لكنهم كانوا" - Translation from Arabic to French

    • mais ils étaient
        
    • Mais elles étaient
        
    • mais ils ont été
        
    • mais ayant eu
        
    • mais ont voulu
        
    • mais c'était
        
    Les gens les ridiculisaient. Des rebelles, des fous, des drogués. mais ils étaient astucieux. Open Subtitles سخر الناس منهم معتبرينهم متمردين، حمقى ومدمني مخدرات، لكنهم كانوا حكماء
    Les combattants étaient encore en vie, mais ils étaient enterrés sous les décombres. UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المقاتلين ظلوا أحياءً لكنهم كانوا مدفونين تحت الأنقاض.
    Votre mari a combattu vaillamment, mais ils étaient en surnombre. Open Subtitles زوجُك قاتل بشجاعة لكنهم كانوا أكثر بكثير.
    Mais elles étaient déterminées à sauver ceux qu'elles pouvaient, surtout les mères qui pouvaient encore se reproduire. Open Subtitles لكنهم كانوا مصمّمين أن ينقذوا أيّ من الأفيال بقدر المستطاع، بخاصّة الأمّهات الّاتي يستطعن الولادة مرة اخرى.
    L'éclat de la bombe a entaillé ta jugulaire, mais ils ont été capable de réparer les dégâts. Open Subtitles شظايا التفجير أصابت وريدك العصبي لكنهم كانوا قادرين على علاج الضرر
    m) Invite les pays d'origine et les pays de résidence habituelle, à réadmettre les réfugiés non nationaux mais ayant eu leur résidence habituelle dans ce pays, y compris ceux qui y étaient auparavant apatrides ; UN (م) تدعو بلدان الأصل وبلدان الإقامة بصفة اعتيادية أن تقبل عودة اللاجئين الذين ليسوا من رعاياها لكنهم كانوا مقيمين فيها، بصفة اعتيادية، بمن فيهم من كانوا سابقاً عديمي الجنسية فيها؛
    Les cinq personnes sauvées par l'Oceanic Viking se sont vu reconnaître le statut de réfugié par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés mais ont voulu demander une protection permanente à l'État partie. UN واعترفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأصحاب البلاغ الخمسة الذين كانوا على متن سفينة أوسيانيك فيكينغ بصفتهم لاجئين لكنهم كانوا يرغبون في طلب حماية دائمة في أستراليا.
    Je me souviens plus du nom, mais c'était de bonnes personnes. Open Subtitles لا اتذكر اسمائهم لكنهم كانوا فتياناً لطيفين
    Si, ils l'ont vu mais ils étaient trop occupés à paniquer pour s'en souvenir. Open Subtitles بلا، رأوه، لكنهم كانوا منشغلين بذعرهم على أن يتذكروا
    mais ils étaient débordés et n'ont pas envoyé de patrouille. Open Subtitles لكنهم كانوا مشغولين ولم يرسلوا دورية هل وجدتم ثياب الضحية القديمة؟
    Je ne sais pas, mais ils étaient placés comme ça. Open Subtitles أنا لا أعرف, لكنهم كانوا موضوعين بالتأكيد بهذه الطريقة
    Je les aimais, mais ils étaient sauvages, et brutaux. Open Subtitles أحبهم , لكنهم كانوا جامحين متوحشين لأحدهم الآخر
    J'ai essayé de les aider, mais ils étaient enchevêtrés, pris au piège dans une sorte de goudron. Open Subtitles حاولت المساعدة لكنهم كانوا عالقين بطريقةٍ أو بإخرى محاصرين في نوع من القطران على الأرض
    mais ils étaient déterminés à conquérir notre planète. Open Subtitles لكنهم كانوا مصممين على جعل كوكبنا خاصة بهم.
    Je pensais qu'ils étaient bons, mais ils étaient un peu terne. Open Subtitles أظنهم كانوا جيدين, لكنهم كانوا أغبياء نوعاً ما.
    Ils ont dit qu'ils auraient bien aimé pouvoir le faire. Enfin, eux c'était Londres, mais ils étaient emballés. Open Subtitles اتصلت بهم و قالوا أنهم يتمنون لو فعلوها في لندن في حالتهم و لكنهم كانوا متحمسين
    Six de nos amis, tu ne t'en souviens pas, mais ils étaient là et ils ont disparu. - Disparu ? Open Subtitles ستة من اصدقائنا واعلم انك لا تذكرهم لكنهم كانوا اصدقائنا بالفعل
    Je les ai étranglées et j'ai utilisé des lames, Mais elles étaient trop douloureuses. Open Subtitles كنت اخنقهم واستخدم السكاكين لكنهم كانوا يتألمون للغاية
    Tu n'as peut-être pas numéroté tes règles, Papa, mais... elles étaient faites pour donner les mêmes leçons. Open Subtitles ربما قد لا تكون وضعت أرقام لقواعدك يا أبي .... و لكنهم كانوا يهدفون لتعليم نفس الدروس
    EMS a sorti trois mecs du carnage mais ils ont été tous.. tous retrouvés morts sur la scène Open Subtitles المسعفون أخرجوا ثلاثة شبان من الحطام . لكنهم كانوا جميعاً .. جميعاً ميتون في الحادث
    m) Invite les pays d'origine et les pays de résidence habituelle, à réadmettre les réfugiés non nationaux mais ayant eu leur résidence habituelle dans ce pays, y compris ceux qui y étaient auparavant apatrides; UN (م) تدعو بلدان الأصل وبلدان الإقامة بصفة اعتيادية أن تقبل عودة اللاجئين الذين ليسوا من رعاياها لكنهم كانوا مقيمين فيها، بصفة اعتيادية، بمن فيهم من كانوا سابقا عديمي الجنسية فيها؛
    Les cinq personnes sauvées par l'Oceanic Viking se sont vu reconnaître le statut de réfugié par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés mais ont voulu demander une protection permanente à l'État partie. UN واعترفت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق اللاجئين بأصحاب البلاغ الخمسة الذين كانوا على متن سفينة أوسيانيك فيكينغ بصفتهم لاجئين لكنهم كانوا يرغبون في طلب حماية دائمة في أستراليا.
    Ils étaient deux, mais c'était le même type. Open Subtitles لا ، لقد كان هناك اثنان منهم و لكنهم كانوا الرجل نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more