Les gens les ridiculisaient. Des rebelles, des fous, des drogués. mais ils étaient astucieux. | Open Subtitles | سخر الناس منهم معتبرينهم متمردين، حمقى ومدمني مخدرات، لكنهم كانوا حكماء |
Les combattants étaient encore en vie, mais ils étaient enterrés sous les décombres. | UN | وفي نهاية المطاف، تبين أن المقاتلين ظلوا أحياءً لكنهم كانوا مدفونين تحت الأنقاض. |
Votre mari a combattu vaillamment, mais ils étaient en surnombre. | Open Subtitles | زوجُك قاتل بشجاعة لكنهم كانوا أكثر بكثير. |
Mais elles étaient déterminées à sauver ceux qu'elles pouvaient, surtout les mères qui pouvaient encore se reproduire. | Open Subtitles | لكنهم كانوا مصمّمين أن ينقذوا أيّ من الأفيال بقدر المستطاع، بخاصّة الأمّهات الّاتي يستطعن الولادة مرة اخرى. |
L'éclat de la bombe a entaillé ta jugulaire, mais ils ont été capable de réparer les dégâts. | Open Subtitles | شظايا التفجير أصابت وريدك العصبي لكنهم كانوا قادرين على علاج الضرر |
m) Invite les pays d'origine et les pays de résidence habituelle, à réadmettre les réfugiés non nationaux mais ayant eu leur résidence habituelle dans ce pays, y compris ceux qui y étaient auparavant apatrides ; | UN | (م) تدعو بلدان الأصل وبلدان الإقامة بصفة اعتيادية أن تقبل عودة اللاجئين الذين ليسوا من رعاياها لكنهم كانوا مقيمين فيها، بصفة اعتيادية، بمن فيهم من كانوا سابقاً عديمي الجنسية فيها؛ |
Les cinq personnes sauvées par l'Oceanic Viking se sont vu reconnaître le statut de réfugié par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés mais ont voulu demander une protection permanente à l'État partie. | UN | واعترفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأصحاب البلاغ الخمسة الذين كانوا على متن سفينة أوسيانيك فيكينغ بصفتهم لاجئين لكنهم كانوا يرغبون في طلب حماية دائمة في أستراليا. |
Je me souviens plus du nom, mais c'était de bonnes personnes. | Open Subtitles | لا اتذكر اسمائهم لكنهم كانوا فتياناً لطيفين |
Si, ils l'ont vu mais ils étaient trop occupés à paniquer pour s'en souvenir. | Open Subtitles | بلا، رأوه، لكنهم كانوا منشغلين بذعرهم على أن يتذكروا |
mais ils étaient débordés et n'ont pas envoyé de patrouille. | Open Subtitles | لكنهم كانوا مشغولين ولم يرسلوا دورية هل وجدتم ثياب الضحية القديمة؟ |
Je ne sais pas, mais ils étaient placés comme ça. | Open Subtitles | أنا لا أعرف, لكنهم كانوا موضوعين بالتأكيد بهذه الطريقة |
Je les aimais, mais ils étaient sauvages, et brutaux. | Open Subtitles | أحبهم , لكنهم كانوا جامحين متوحشين لأحدهم الآخر |
J'ai essayé de les aider, mais ils étaient enchevêtrés, pris au piège dans une sorte de goudron. | Open Subtitles | حاولت المساعدة لكنهم كانوا عالقين بطريقةٍ أو بإخرى محاصرين في نوع من القطران على الأرض |
mais ils étaient déterminés à conquérir notre planète. | Open Subtitles | لكنهم كانوا مصممين على جعل كوكبنا خاصة بهم. |
Je pensais qu'ils étaient bons, mais ils étaient un peu terne. | Open Subtitles | أظنهم كانوا جيدين, لكنهم كانوا أغبياء نوعاً ما. |
Ils ont dit qu'ils auraient bien aimé pouvoir le faire. Enfin, eux c'était Londres, mais ils étaient emballés. | Open Subtitles | اتصلت بهم و قالوا أنهم يتمنون لو فعلوها في لندن في حالتهم و لكنهم كانوا متحمسين |
Six de nos amis, tu ne t'en souviens pas, mais ils étaient là et ils ont disparu. - Disparu ? | Open Subtitles | ستة من اصدقائنا واعلم انك لا تذكرهم لكنهم كانوا اصدقائنا بالفعل |
Je les ai étranglées et j'ai utilisé des lames, Mais elles étaient trop douloureuses. | Open Subtitles | كنت اخنقهم واستخدم السكاكين لكنهم كانوا يتألمون للغاية |
Tu n'as peut-être pas numéroté tes règles, Papa, mais... elles étaient faites pour donner les mêmes leçons. | Open Subtitles | ربما قد لا تكون وضعت أرقام لقواعدك يا أبي .... و لكنهم كانوا يهدفون لتعليم نفس الدروس |
EMS a sorti trois mecs du carnage mais ils ont été tous.. tous retrouvés morts sur la scène | Open Subtitles | المسعفون أخرجوا ثلاثة شبان من الحطام . لكنهم كانوا جميعاً .. جميعاً ميتون في الحادث |
m) Invite les pays d'origine et les pays de résidence habituelle, à réadmettre les réfugiés non nationaux mais ayant eu leur résidence habituelle dans ce pays, y compris ceux qui y étaient auparavant apatrides; | UN | (م) تدعو بلدان الأصل وبلدان الإقامة بصفة اعتيادية أن تقبل عودة اللاجئين الذين ليسوا من رعاياها لكنهم كانوا مقيمين فيها، بصفة اعتيادية، بمن فيهم من كانوا سابقا عديمي الجنسية فيها؛ |
Les cinq personnes sauvées par l'Oceanic Viking se sont vu reconnaître le statut de réfugié par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés mais ont voulu demander une protection permanente à l'État partie. | UN | واعترفت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق اللاجئين بأصحاب البلاغ الخمسة الذين كانوا على متن سفينة أوسيانيك فيكينغ بصفتهم لاجئين لكنهم كانوا يرغبون في طلب حماية دائمة في أستراليا. |
Ils étaient deux, mais c'était le même type. | Open Subtitles | لا ، لقد كان هناك اثنان منهم و لكنهم كانوا الرجل نفسه |