"لكنّي كنت" - Translation from Arabic to French

    • Mais j'étais
        
    • Mais j'avais
        
    • mais j'ai
        
    Il garderait son travail secret, Mais j'étais une gamine curieuse. Open Subtitles استمر بإبقاء عمله سريًّا لكنّي كنت طفلة فضولية
    Je n'étais peut-être pas toujours la mère que tu voulais Mais j'étais toujours là. Open Subtitles ربّما لم أكُن دومًا الأم التي شِئتها، لكنّي كنت معك دائمًا.
    Je l'étais. Mais j'étais en enfer. Maintenant, je voudrais vraiment revenir sur terre. Open Subtitles أجل، لكنّي كنت في الجحيم وأتوق الآن للعودة إلى الأرض
    Les déserteurs nous ont pillés, Mais j'avais planqué ça dans le congélo. Open Subtitles الفارّين من هذا المكان أخذوا كلّ زاده خلال رحيلهم لكنّي كنت قد خبأت شرائح اللّحم في المُجمِّد.
    Bon, je ne pensais vraiment pas qu'elle s'en sortirait, Mais j'avais tort. Open Subtitles حسنا، لم أكن أعتقد أنّها ستنجو، لكنّي كنت مخطئا
    mais j'ai réussi à ramener les meilleurs des meilleurs de ceux disponibles. Open Subtitles لكنّي كنت قادرة على حشد أفضل و ألمع المتوافرين
    Elégant, loyal, pendant un temps, Mais j'étais la fille de second choix, si je veux être honnête avec moi-même, et il était aussi ... Open Subtitles لكنّي كنت فتاة تضميد هجره من قبل أخرى، طالما سأتحرّى الصراحة مع نفسي.
    Mais j'étais petite, et je n'en ai jamais eu le courage. Open Subtitles لكنّي كنت ما أزال صغيرة لم تكن لديّ الشجاعة الكافية
    Désolée, j'ai pas téléphoné, Mais j'étais dans le quartier et je voulais vous montrer mes photos, ma vidéo, tout ça. Open Subtitles أنا آسفة أنني لم أتصل لكنّي كنت بالحيّ وأردت أن أحضر لك أول عمل والشريط وتلك الأمور تفضّل
    Ils m'ont dit que tout irait bien, Mais j'étais inquiet. Open Subtitles أخبروني أنّك ستكون بخير، لكنّي كنت قلقاً يا بنيّ.
    Mais j'étais juste heureux de pouvoir encore être avec mon frère. Open Subtitles لكنّي كنت سعيداً لأنّي أستطيع البقاء مع أخي
    Mais j'étais drogué. Je ne pensais évidemment rien de cela. Open Subtitles لكنّي كنت تحت تأثير المخدّر، واضح أنّني لم أكن أقصد أيًّا من ذلك.
    Mais j'étais sur le point d'apprendre que les morts peuvent rôder à la limite de la vision dans la densité et la luminosité de la brume. Open Subtitles لكنّي كنت على وشك أن أتعلّم أن الموتى يمكنهم أن يحوموا على حافة رؤيتنا مع كثافة ولمعان الضباب
    Si seulement j'avais été là pour te voir devenir un homme, pour te protéger du caractère de ton père, Mais j'avais tellement honte des choses que j'avais faites, de ce que j'étais devenue, Open Subtitles ليتني كنت حاضرة لأشهدك تكبر وتصير رجلًا يافعًا ولأحميك من عصبية أبيك. لكنّي كنت خجلة جدًّا من الأفعال التي أثمتَها
    J'essayais de nager, Mais j'avais trop froid. Open Subtitles أنا كنت أحاول سباحة، لكنّي كنت بارد جدا.
    Je comprends que vous soyez fâché, Mais j'avais compris que vous veniez nous faire une proposition Open Subtitles لكنّي كنت اعتقد أنّك كنت قادم لنا بعرض - من نوع ما
    Mais j'avais si peur que je n'ai pas pu. Open Subtitles لكنّي كنت خائفةً جدًا ولمْ أستطع.
    Oui, Mais j'avais onze ans. Open Subtitles نعم ، لكنّي كنت في الحادية عشر
    J'avais l'habitude de penser que le pire sentiment au monde était de perdre quelqu'un qu'on aime, Mais j'avais tort Open Subtitles عهدتُ الظنّ بأنّ أسوأ شعور في الوجود" "هو فقدان شخص أحبّه، لكنّي كنت مخطئة
    mais j'ai été prudente. Open Subtitles وكنت بحاجة لبداية جديدة لكنّي كنت حذرة، كيف عثرتِ عليّ؟
    J'ai accepté de te voir dans un cadre professionnel, mais j'ai été très claire quand j'ai posé les limites, et elles n'incluent pas des exhibitions d'art privées. Open Subtitles وافقت على لقائك لغرض مهنيّ. لكنّي كنت واضحة جدًّا حين سننت الحدود بيننا وإنّهم لا يسمحون بعروض فنيّة خاصّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more