"لكنِّي" - Translation from Arabic to French

    • mais
        
    • ai
        
    mais j'ai besoin d'elle, de ce qui est dans sa tête. Open Subtitles لكنِّي بحاجة لهـا أحتاج لما برأسهـا وأحتاجك لتساعديني بذلك
    Je le recouvrais souvent de vêtements en coton et polymère, mais j'étais fier de mon physique. Open Subtitles أنا أغطيه معظم الوقت بملابس قطنية منقوشة ومتعددة الألوان لكنِّي فخور ببنية جسمي
    Je voudrais bien, mais je n'ai pas les bonnes chaussures. Open Subtitles أودُّ ذلك ، لكنِّي لا أرتدي الأحذية المناسبة
    Tu es sûrement encore en colère pour cette cage d'escalier mais je t'ai sauvé la vie. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّك ما زِلْتَ غاضِباً بشأن ما حصل على الدَرَجْ لكنِّي أنقذتُ حياتَك
    Cela est particulièrement troublant, mais je crois que le problème n'est pas insoluble. UN إنه لغز كبير، لكنِّي أعتقد أنه ليس مستحيلاً حلُّه.
    mais j'espère que la vie pour laquelle elle fuyait est une vie heureuse. Open Subtitles لكنِّي أتمنى أن تكون الحياة التي هربت إليها حياة سعيدة
    mais votre réputation m'a sûrement payée quand j'étais un jeune journaliste couvrant votre vie nocturne dans les actualités quotidiennes. Open Subtitles لكنِّي كنت أكسب قوت يومي على سمعتكِ حينما كنت صحفيًا صغيرًا أغطي الحياة الليلية بالأخبار اليومية
    J'aurais dû tout lui donner, mais je n'ai pas pu. Open Subtitles ،كان يجب عليّ أن أتخلى عن كلّ شيء لكنِّي لم أستطع
    mais je le regrette, parce que j'aurais voulu vivre sur terre plus longtemps. Open Subtitles لكنِّي نادم على ذلك، لأني أردت العيش على الأرض مدة أطول
    L'eau de la maison vient de la nappe phréatique, mais je préfère la boire ici. Open Subtitles أنابيب مياه منزلي تسحب المياه من المياه الجوفية لكنِّي أفضل الشرب من هنا مباشرةً
    Tu ne semble par être le genre de type qui écoute les conseils... mais je vais quand même essayer. Open Subtitles لا تبدو من نوع الذي يتقبَّل النصائح لكنِّي سأحاول على أية حال
    Il me faut pas beaucoup, mais il me faut plus que ce que j'ai. Open Subtitles انظر، أنا لست بحاجة للكثير لكنِّي بحاجة لأكثر مما أجنيه
    Le temps est une maîtresse fragile, mais je vais prendre ce risque. Open Subtitles أعلم أن الوقت هو مسألةٌ حساسة لكنِّي أرغب بالمراهنة على هذا للصالح العام
    Bon, je ne sais pas pour vous deux, mais on devrait tous aller se saouler. Open Subtitles لا أعلم بشأنكما لكنِّي أعتقد أننا يجب أن نثمل
    Mon père est de Delhi mais je vis à Londres. Open Subtitles أبي من دلهي و لكنِّي أعيش في لندن
    Limpide mais je ne veux pas que vous en souffriez. il va y avoir un procès. - il annulera votre décision. Open Subtitles واضح تماما ، لكنِّي لم أرد المعانات منه كما ترى ، إذا لم توقع إنذاري القضائي ستكون هناك متابعة قانونية
    Je sais pas encore qui, mais je cherche. Open Subtitles أنا لا أعرف من يكون بعد لكنِّي أعمل على ذلك
    Je ne peux peut-être pas, mais je connais un homme qui le peut. Open Subtitles ربما أنا لا أَستطيع، لكنِّي أَعرف رجل يَستطيع ذلك
    On a encore du retard à rattraper après la coupure de courant d'hier mais je les fait attendre et on devrait avoir rattraper d'ici dimanche. Open Subtitles مازلنا نحاول هذا بعد إنقطاع الطاقة أمس لكنِّي سأبقيهم يعملون لوقتٍ متأخر وأتوقع أن ننتهي بحلول يوم الأحد
    Non, mais je peux vous assurer que ça ne va pas tarder. Open Subtitles لا، إنها بخير لكنِّي أستطيع تأكيد لك أنها ستصبح كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more