"لكن الشيء الوحيد" - Translation from Arabic to French

    • Mais la seule chose
        
    • mais une
        
    • Mais ce qui n'
        
    Je peux essayer, Mais la seule chose que je sais encore dire c'est, "Avez-vous une porte plus grande ?" Open Subtitles يمكنني المحاولة ، لكن الشيء الوحيد الذي أتذكر قوله هو، هل لديكم باب أكبر اعبر من خلاله؟
    Maintenant vous pouvez dire que la boucle temporelle était un bug de la machine, vous pouvez le croire, Mais la seule chose qui a stoppé la boucle, c'était ça. Open Subtitles الآن يمكنك أن تقولي أن حلقة الزمن كانت مجرد عطل في الآلة و يمكنك أن تصدقي ذلك لكن الشيء الوحيد
    On va explorer toutes les options légales, Mais la seule chose qu'on peut faire c'est de chercher un autre donneur ce que l'on fait. Open Subtitles نحن ندرس الخيارات القانونية التي لدينا لكن الشيء الوحيد الذي بإمكاننا ان نقوم به بالوقت الراهن ان نبحث عن متبرع آخر
    Mais la seule chose qui m'excite dans cette pièce, c'est les formes de ton tailleur. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي يثيرني في هذه الغرفة هو أنحناءات سروالك
    Ils ont fait beaucoup de ventes, mais une seule tient la route... Open Subtitles يقوموا بالكثير من المبيعات ، لكن الشيء الوحيد يُشير إلى ذلك
    Mais ce qui n'a pas de sens c'est que si Lars avait l'argent demandé pourquoi l'expéditeur l'a tué ? Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الغير مفهوم لو أنه كان يملك أموال الإبتزاز فلماذا قتله الشاحن ؟
    Mais la seule chose que je ne veux pas que vous fassiez c'est vous blâmer. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي لا أريدكِ أن تفعليه هو لوم نفسكِ.
    Mais la seule chose que vous devez savoir est-ce que j'ai cette infection de staphylocoques ? Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي تحتاج معرفته هو هل أنا مصابة بالعنقوديات؟
    C'est prévu. Mais la seule chose que je n'avais pas prévu c'était de flanquer des coups de poings autour de son entrepôt. Open Subtitles أخطط لذلك، لكن الشيء الوحيد الذي لا أخطط له هو التلصص داخل مستودعه
    Mais la seule chose que je suis fière de laissez derrière est vous. Open Subtitles أعطيت لهذا العالم لكن الشيء الوحيد أنا فخورة لتركه ورائي هو أنت
    Et je n'aime peut-être pas déménagé, Mais la seule chose que je vais adorer c'est que je vais m'éloigner de sourire béat. Open Subtitles وربما لا أحب الإنتقال لكن الشيء الوحيد الذي أحبه بشأن هذا هو أنني سأكون بعيدة عن وجهك الشبيه بالفأر
    Mais la seule chose qu'elle aient en commun est qu'elle ont croisé le chemin du tueur en série le plus rapide que le bureau ai jamais vu. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي يشتركون به انهن كن في طريق أكثر القتلة المتسلسلين نجاعة الذين عرفتهم وحدة تحليل السلوك
    Les femmes le savent plus tôt que les hommes,Mais la seule chose dont on est sur, c'est que ça se transmet. Open Subtitles النساء يدركون تحليهم بها بوقت أبكر من الرجال لكن الشيء الوحيد الذي نكون متأكدين منه هو أن تلك الهبة موروثة
    Mais la seule chose dont je suis sûr, c'est que je ne peux pas y arriver seul. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد المؤكد أنني لا أستطيع فعل هذا وحدي
    Mais la seule chose qui demande du courage, c'est de rester debout. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي يحتاج إلى شجاعة هو الصمود
    La Primaire ne l'admettrait jamais, Mais la seule chose qui soit supérieure à sa fierté, Open Subtitles مع أنّ الأولى لن تعترف بذلك، لكن الشيء الوحيد الذي يعلو على كبريائها
    Mais la seule chose certaine, c'est qu'il a disparu, ainsi que son vaisseau. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد المتأكدين منه... أنه إختفى مع تلك السفينة
    et de voir Larissa et d'être à Manhattan, Mais la seule chose que tu ne peux pas faire c'est m'empêcher de le vouloir et de vouloir une vie qui soit la mienne. Open Subtitles "ورؤية (لاريسا) والذهاب إلى "منهاتن لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنك منعي منه، هو الرغبة في ذلك والرغبة في حياة هي ليّ
    Mais la seule chose que j'ai dit à Maryanne... Open Subtitles لكن الشيء الوحيد (الذي قلته لـ(ماريـان
    Je peux te faire une liste interminable des choses que je ne sais pas, mais une que je connais c'est les tribunaux de la famille. Open Subtitles إستمعي، يمكنني أن أعطي قائمة لانهاية لها بالأشياء التي لا أعرفها، لكن الشيء الوحيد الذي أعرفهُ هو محكمةُ العائلة
    Mais ce qui n'a aucun sens est le changement de demande. Open Subtitles و لكن الشيء الوحيد الغير منطقي انها غيرت طلب المفاوضات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more