"لكن بدلاً" - Translation from Arabic to French

    • Mais au lieu
        
    • mais à la place
        
    • Mais plutôt
        
    Comme le code binaire Mais au lieu d'avoir que des zéros et des uns, il y a des zéros, uns et deux. Open Subtitles مثل الرمز الثنائى لكن بدلاً من وجود الاصفار و الاحاد فقط , لديك اصفار , احاد و الاثنينات
    Ouais, Mais au lieu de rester chez moi et d'être misérable, je préfère venir et rendre ta vie misérable. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ أنْ يَعْبسَ في بيتِي وأنْ يَكُونَ بائس، قرّرتُ مَجيء هنا ويَجْعلُك بائس.
    Mais au lieu de ça, il y avait des sacs de fric et des armes dans des boites. Open Subtitles و لكن بدلاً من ذلك، كان هناك حقائب أموال و أسلحة في صناديق
    mais à la place de la corde, c'étaient des remarques sur les choses que tu avais faites et pour lesquelles tu t'en voulais. Open Subtitles لكن بدلاً من الحبل كانت عبارة عن كلمات حول الأشياء التي قمت بها و كرهت نفسك من أجلها
    Mais plutôt que de demander à de bons voisins comme vous de signer un document légal, je vous demande de lever la main et de répéter après moi. Open Subtitles لكن بدلاً من جعل جيران طيبين مثلكم يوقعون على ورقة قانونية خالية من المشاعر، ارفعوا أياديكم اليمنى وكرروا ورائي.
    On l'a frappée avec nos fléchettes de kryptonite, Mais au lieu de l'affaiblir.... Open Subtitles نحن ضربناها بثبة الكريبتونيت لكن بدلاً من اضعافها
    Je peux enlever les tumeurs de Maya, Mais au lieu de faire une reconstruction classique avec du titane, Open Subtitles لكن بدلاً من إستخدام دعامات التيتانيوم التقليدية
    Parce que je suis venu ici pour tourner une vidéo de musique, Mais au lieu de ça, tu m'as distrait avec cette énorme peinture. Open Subtitles لإنني هنا لكي اُصور فيديو موسيقي لكن بدلاً عن ذلك قمت بتشتيت ذهني بهذه الرسمة الكبيرة.
    J'aurais dû coucher avec toi, Mais au lieu de ça, je t'ai fait découvrir mon monde. Open Subtitles كان من المفترض أن نتبادل الحب، لكن بدلاً عن ذلك أدخلتك عالمي
    Non, Mais au lieu de faire de la prison, ils lui ont accordé la probation, les T.I.G Open Subtitles لا، لكن بدلاً من أن يسجُنوه، فَقَد أعطَوْه فترة تجربه، في خدَمات المُجتمع
    Mais au lieu de le reconnaître, je n'ai rien dit, j'ai juste... refoulé tout ça, complètement, jusqu'à ce que cela me submerge, et que je m'y noie. Open Subtitles و لكن بدلاً عن التصريح بذلك إلتزمت الصمت و إبتلعت الأمر كلّه حتى ملأني وكنتُ أغرق به
    Mais au lieu de ça, elle est à la maison, endormie dans ton lit. Open Subtitles أو يحيا وعاء ملكنا. لكن بدلاً عن ذلك, هي في البيت, وتخلد في الفراش.
    Mais au lieu de ça, il mangea un paquet entier de bonbons assis dans sa voiture. Open Subtitles لكن بدلاً من هذا جلس فقط في السيارة و أكل كيس بأكلمه من الحلوى
    Mais au lieu de dire les grâces, je commence typiquement mes repas avec un petit discours public. Open Subtitles لكن بدلاً من الدعاء فأنا أبدأ وجبتي بإعلان عام
    Mais au lieu de ça, elle est morte, là... deux minutes avant l'arrivée de l'ambulance. Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك ماتت هناك قبل وصول الإسعاف بدقيقتين
    Mais au lieu d'attendre, il va s'immoler. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ إنتظار حتى ذلك الحين، هو سَيضيئُ نفسه محترق.
    Ravi que ça vous réjouisse, Mais au lieu de papier, il y a trois coquillages. Open Subtitles أنا مسرور لأنّكم سعداء لكن بدلاً من أوراق المرحاض لديكم رفّ مع 3 أصداف
    mais à la place d'égoïste, parlons de moi vous étant utile. Open Subtitles لكن بدلاً عن خدمة نفسي، ماذا عن خدمتكِ أنت
    C'est là que son œil devrait être, mais à la place, il est coincé dans la zone cassée. Open Subtitles ترى ، الآن ، هذا المكان هو الذي يجب أن تتواجد عَينه فيه لكن بدلاً من ذلك هي عالقة بداخل عظمٍ مكسور
    mais à la place, peut être que j'irai lui parler avant. Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك، ربما سأتحدث إليه أولاً
    Mais plutôt, il a travaillé sur ce bégaiement, tous les jours, formés hors de son discours. Open Subtitles لكن بدلاً من هذا, كان يتمرن للتخلص من لعثمته كل يوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more