"لكن بصراحة" - Translation from Arabic to French

    • Mais honnêtement
        
    • Mais franchement
        
    Et je ferais bien une blague sur les couches, mais, honnêtement, je ne suis pas d'humeur. Open Subtitles وانا أمزح بخصوص موضوع الحفاظات ال لكن بصراحة, انا لست في مزاج جيد
    Ouais, Mais honnêtement, j'étais heureux de partir. Ils n'appréciaient pas mon sens de l'humour. Open Subtitles نعم , لكن بصراحة كنت سعيد بذلك لأنهم يفهوا طبعي اللطيف
    Je sais que je suis sorti de mon trou quand j'ai commencé à sortir avec Dave, Mais honnêtement j'ai pensé. Open Subtitles أعلم بأنني خرجت من الصندوق عندما بدأت مواعدة دايف لكن بصراحة أعتقدت
    Il est sous respirateur au 3e étage, Mais franchement, je doute qu'il passe la nuit. Open Subtitles ،سيكون على أجهزة الإنعاش حتى 3 أيام .لكن بصراحة لا أظن أنه سينجو حتى الصباح
    Eh bien, j'ai placé des tireurs d'élite sur le toit pour tirer sur les ballons un par un, Mais franchement, ils ne sont pas très bonnes. Open Subtitles حسنا، لقد وضعت رماة على السطح ليطلقوا النار على البالونات واحدا تلو الآخر، لكن بصراحة هم غير بارعين.
    Je sais que ma mère n'arrêtait pas de me dire quel bien c'était pour elle que j'étais un si joyeux enfant, Mais honnêtement, je ne me souviens même pas qu'est-ce que ça peut bien faire ressentir. Open Subtitles أعلم بأن والدتي كانت تقول كم كان يشعرها بالسعادة بأنني كنت طفل سعي لكن بصراحة لا أتذكر حتى
    Mais honnêtement, je ne peux même pas l'envisager. Open Subtitles و لكن بصراحة ، لا يمكنني حتى أن أذهب إلى هناك
    Je serai aussi prudente que je le peux, Mais honnêtement c'est un risque que je devrais sans doute prendre. Open Subtitles اسمعي انا سوف اكون حذرة بإكثر ما استطيع .. لكن بصراحة انها مخاطرة يجب فقط علي اخذها
    Mais honnêtement, quand on y réfléchit, c'est une question de foi. Open Subtitles لكن بصراحة عندما تتطرق لها ستجدها تدور حول محور الإيمان
    Mais honnêtement, s'il me dit de partir avec lui demain, je vais devoir faire le point sur ma vie. Open Subtitles و لكن بصراحة اذا سألني ان اهرب معه غداً سآخذ نظرة طويلة و قوية على حياتي
    J'apprécie que vous apportiez votre touche à la chanson, Mais honnêtement, on se prête à vos exigences. Open Subtitles أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ بشأن الموسيقى، لكن بصراحة شديدة أشعر أننا نعيث فساداً
    J'aurais aimé dire que ce fut un plaisir, mais, honnêtement... Open Subtitles أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً
    Ils nous donnent une escorte, mais, honnêtement, ils pensent que nous perdons notre temps. Open Subtitles أنهم سيقدمون ألينا الحراسات و لكن . بصراحة .
    Mais honnêtement, j'essayais juste d'aider. Open Subtitles لكن بصراحة ، كنت أحاول مساعدتك فقط
    Eh bien, j'aimerais bien dire oui, Mais honnêtement... je ne crois pas vraiment que les gens puissent changer. Open Subtitles ... ارغب ان اقول نعم, لكن بصراحة لا اعتقد ان الناس يمكن ان يتغيرون ابداً
    Mais franchement, je ne voudrais pas accuser Carmen de ne pas vouloir bosser avec l'un d'entre vous. Open Subtitles لكن بصراحة انا لن الوم كارمن ان لم تكن تريد ان تعمل مع اي منكما
    Tout ça est loin, Mais franchement, la tenue de ces lycéennes, ces uniformes... Open Subtitles لقد مكثت بالجامعة لفترة طويلة لكن بصراحة طريقة لبس البنات والزي الرسمي
    Mais franchement, ça tombe bien. Merci. Open Subtitles لكن بصراحة, إحتجته فعلا ًلذلك شكرا لكِ
    Votre confiance est vraiment... un plaisir, Mais franchement, je ne pense pas que ce soit bien. Open Subtitles ثقتك إنها حقاً... حسناً, إنها رائعة لكن بصراحة, لست متأكد من أنها فكرة سديدة
    Mais franchement, Je parie sur le Flingueur. Open Subtitles لكن بصراحة أُراهن على حامل السلاح
    Mais franchement, ce n'est pas à propos de toi. Open Subtitles و لكن بصراحة ، هذا ليس بشأنكَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more