"لكن حينها" - Translation from Arabic to French

    • Mais ensuite
        
    • Mais alors
        
    • Mais après
        
    • Et puis
        
    • mais il
        
    Oui, j'ai grandi avec Manu, Mais ensuite nous nous sommes mis dans un tel pétrin que mes parents m'ont envoyé auprès de ma grand mère, juste ici. Open Subtitles نعم ، لقد نشأت مع مانو لكن حينها ، تعرفين كنا نقع في الكثير من المشاكل فقام والداي بأرسالي هنا الي جدتي
    Mais ensuite j'en ai pris deux par poste, alors elle m'a donné un téléchargement gratuit de Billy Joel. Open Subtitles لكن حينها أخذت شرابين لكل محطة لذا أعظتني تحميل مجاني
    Mais alors c'est chacun pour soi. Open Subtitles لكن حينها يكون كلّ امرءٍ مستقلًّا بذاته.
    Mais alors il n'y aura pas de livre parce qu'ils vont l'envoyer au Texas. Open Subtitles لكن حينها لكن يكون هناك كتاب "لأنهم سينقلونه لـ "تكساس
    Ouais, j'allais en avoir un Mais après j'ai réalisé que l'on ne pouvait pas vivre tous les deux dans un studio. Open Subtitles أجل , لقد كنتُ عازمًا على ذلك , لكن حينها أدركتُ بأننا لايمكننا أن نعيشَ بشقةٍ صغيرةٍ معًا.
    Mais, après tout, en connaissant ta famille, il y a très peu de choses qui peuvent me surprendre maintenant. Open Subtitles لكن حينها, معرفتي بعائلتكِ, تبقى القليل فقط لا أعرفه عن عائلتكِ وهذا ما يفاجئني.
    J'avais peur du yaourt Grecque, Et puis j'ai ajouté une boîte de sucre, j'en suis folle maintenant. Open Subtitles ،حسنٌ ,كنتُ أخشى من الزبادي اليوناني لكن حينها عندما أضفتُ .علبةً من السكر , قد تقبلتُه نوعًا ما
    mais il faudra tirer sur des gens ? Open Subtitles لكن حينها عليّ أن أطلق النار على الناس، صحيح؟
    Car j'arrive pas à comprendre toutes les femmes médecins, Mais ensuite quand vous avez parlé de Dieu, j'ai compris que vous faisiez partie de ces femmes intelligentes. Open Subtitles لأنني لا أفهم موضوع الطبيبة الأنثى, لكن حينها بدأتِ بالحديث عن الرب, استوعب أن أن واحدة من الأذكياء
    Mais ensuite une idée m'est passé par la tête, les enfants. Open Subtitles لكن حينها ، قفزت فكرة في رأسي يا أطفال نفس الفكرة التي ستقفز في رأسكم
    Non, Mais ensuite vous auriez à me virer. Open Subtitles كلا، لكن حينها سيكون عليك طردي.
    Mais ensuite, elle a trouvé sa famille. Open Subtitles لكن حينها عثرت على عائلتها
    Mais ensuite que puis-je faire d'autre Open Subtitles # لكن حينها ماذا كنت أستطيع أن أفعل #
    Il a ses petites manies, Mais alors nous tous aussi. Open Subtitles يمتاز بمراوغاته لكن حينها سنراوغ جميعًا
    Oui, Mais alors il devrait aller mieux. Open Subtitles أجل، لكن حينها يفترض أن تتحسن حالته.
    Mais alors, la police et les méchants, vont tous tenter de nous tuer. Open Subtitles لكن حينها ، سوف تحاول الشرطه... والأشرار أن يقتلوننا.
    Mais après, le chantage ne tournait plus autour de l'argent. Open Subtitles نعم , لكن حينها الابتزاز لم يكن بشأن المال بعد ذلك
    Mais après, je l'ai regardé dans les yeux, et c'est comme si j'avais une étrangère en face de moi. Open Subtitles لكن حينها نظرت فى اعيُنها وبدت وكأنها شخص غريب تماماً يُحدق فى وجهى
    Le groupe qui a inspiré le passage à tabac de votre frère est revenu au même club hier soir, Mais après, vous le savez, non, parce que vous y étiez ? Open Subtitles حسناً , الفريق الغنائى الذى الهم من قاموا بضرب اخيكى عادوا لنفس النادى الليلة الماضية , لكن حينها لكنك تعرفين ذلك اليس كذلك , لأنك كنتى هناك ؟
    Et puis, non. Open Subtitles لكن حينها ، لم تكن خائفاً
    Et puis on partira aux Bermudes, Open Subtitles لكن حينها, سنذهب الى برمودا,
    mais il s'est mis à faire sombre, la foule poussait pour mieux voir, et j'ai lâché mon moulin à vent pour te tenir la main. Open Subtitles لكن حينها حل أظلم بدأت الحشود في التدافع للحصول على رؤية أفضل وقد أسقطت لعبتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more