"لكن لدينا" - Translation from Arabic to French

    • mais on a
        
    • Mais nous avons
        
    • mais il y a
        
    • mais nous sommes
        
    • mais il nous reste
        
    Ça prendra quelques jours pour avoir des résultats concluants, mais on a les résultats préliminaires. Open Subtitles وسيستغرق الامر بضعة ايام للحصول على نتائج حاسمة لكن لدينا النتائج الأولية
    mais on a la chance de revenir à ce qu'on était en 1re année. Open Subtitles لكن لدينا فرصة في العودة الى حيث كنا في سنتنا الأولى
    On n'a pas de photo mais on a sa voix. Open Subtitles لا نملك صورةً لها لكن لدينا تسجيل لصوتها
    On annonce que ça va être violent, Mais nous avons trois jours pour nous préparer. Open Subtitles ياقوم، يقولون أن هذه ستكون عاصفة سيئة، لكن لدينا 3 أيام للاستعداد.
    J'aurai voulu t'accompagner à l'aéroport, Mais nous avons un gamin disparu. Open Subtitles آمل لو أستطيع أخذك للمطار لكن لدينا طفل مفقود
    Je l'ignore. mais on a l'adresse de son ancien travail, un club de strip-tease. Open Subtitles لكن لدينا عنوان مكان عملها السابق، نادٍ للتعرّي في وسط المدينة.
    Non mais on a ce portrait robot qu'on va diffuser. Open Subtitles لا,لكن لدينا هذا الرسم المركب الذي نقوم بتوزيعه
    Léo, désolée de te déranger, mais on a un gros problème. Open Subtitles ليو، آسفة على المقاطعة. لكن لدينا مشكلة كبيرة تواجهنا
    Je sais pas ce qui s'est passé, mais on a ramassé des pendules. Rentrons. Open Subtitles لا أعلم ماذا حدث لكن لدينا الكثير من الساعات, لنعد للمنزل
    mais on a 3 jours pour redresser la barre. Qu'avez-vous pour moi ? Open Subtitles ‫لكن لدينا 3 أيام لنقلب هذا الوضع ‫لذا، ماذا لديكم من أجلي؟
    Il n'a pas l'entraînement mais on a deux ambulancières qui peuvent l'aider. Open Subtitles هو لم يحصل على التدريب، لكن لدينا مسعفتان في ميدان العمل يستطيعان أن يوجّهانه لفعل ذلك.
    Je veux te parler, mais on a deux discours différents parce que je veux travailler sur nous alors que tu veux arreter. Open Subtitles أنا أريد أن أتكلّم معك لكن لدينا نوعين مختلفين من النقاش لأنني أريد أن أعمل على أشياء و أنت تريد فقط إنهاؤها
    Oui, il y a eu des ratés, mais on a créé quelque chose de spécial. Open Subtitles لقد أخفقنا بضعة مرات طوال الطريق ، بكل تأكيد لكن لدينا شيئًا مُميز هُنا وأنت تعلم ذلك
    On n'a peut-être pas le salaud, mais on a un autre dénominateur commun. Open Subtitles نحن قد لا نعرف اي واحدة بالتحديد لكن لدينا قاسم مشترك آخر
    Un bloody serait bien, mais on a un match ce jour. Open Subtitles سيكون أمرًا جميلًا لكن لدينا مباراة اليوم
    C'est en train d'être examiné, mais on a assez pour prouver à l'UEFA que tu étais sous une grave contrainte. Open Subtitles لازال الأمر تحت النظر، لكن لدينا ما يكفي من الأدلة لنثبت للإتحاد الأوروبي لكرة القدم أنّك كنت مُكرهاً على تلك الأعمال
    Ça nous a pris 5 ans, mais on a finalement un truc en commun. Open Subtitles استغرقنا خمس اعوام و لكن لدينا قاسم مشترك اخيراً.
    Son dossier dit que ses parents sont Sud-Coréens, Mais nous avons des renseignements disant que son père vient du Nord. Open Subtitles ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية
    Mais nous avons un programme extra-scolaire appelé "rencontre avec les animaux" Open Subtitles لكن لدينا بنامج ما بعد المدرسة يسمى مقابلات حيوانية
    C'est drôle, Mais nous avons un meurtre à résoudre qui requiert plus de 140 caractères. Open Subtitles هذا ممتع لكن لدينا جريمة قتل لنحلها تتطلب أكثر من 140 حرفاً.
    Nous n'avons rien dans les environs pour l'instant, mais il y a cinq chasseurs de char du camp de Siegen... Open Subtitles ليس لدينا شيء في المحيط لحد الأن. و لكن لدينا خمس دبابات مدمرة في مخيم ديبن.
    Il est pas pas cher, mais nous sommes devenus un tel profil haut cas, je me sens pourrait prendre la cause pro bono. Open Subtitles إنه مُكلف قليلاً، لكن لدينا قضية ذيعَصيتهاأعتقدأنه .. سيقبل بالقضية للمصلحة العامة إنه مهووسٌ بالصحافة.
    Écoute, je sais que tu veux bien faire, mais il nous reste encore cinq semaines jusqu'à la date attendue. Open Subtitles إنظر ، أعلم أن نيتك حسنة ، لكن لدينا خمس أسابيع حتى الموعد الحقيقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more