"لكن لكي" - Translation from Arabic to French

    • Mais pour
        
    Je ne dis pas ça par cruauté Mais pour être claire. Toi vivant ici... Open Subtitles انا لا اقول هذا كي اكون وقحة لكن لكي اكون واضحة
    Je sais que vous voulez prendre la ville, Mais pour la contrôler, il faut des règles. Open Subtitles أعلمُ أنّكَ تهدف إلى السيطرة على المدينة، لكن لكي تسيطر عليها تحتاج لقوانين.
    Mais, pour connaître la vertu, nous devons nous intéresser au vice. Open Subtitles لكن لكي نعرف الفضيلة يجب أن نـُحاط علماً بالرذيلة
    Mais pour réussir, nous comptons beaucoup aussi sur un engagement renouvelé et renforcé de la part de nos partenaires au développement. UN لكن لكي ننجح، نحن نعول بقدر كبير على تجديد شراكائنا الإنمائيين لالتزامهم وتعزيزه بصورة مماثلة.
    L'indicateur est pertinent Mais pour qu'il soit utile, il faut grandement améliorer le mode de saisie des données à partir desquelles il est calculé. UN هذا المؤشر هام، لكن لكي يكون مفيدا فإنه يتطلب تحقيق تحسن كبير في عملية استخلاص البيانات.
    Mais pour que cette dynamique puisse être entretenue, des ressources considérables sont nécessaires. UN لكن لكي يستمر هذا الزخم، لا بد من تزويده بموارد كبيرة.
    Mais pour stimuler cette matière grise, nous avons besoin d'une volonté politique et d'une expérience dans le système des Nations Unies. UN لكن لكي نحفز تلك الأدمغة، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية وخبرة في منظومة الأمم المتحدة.
    J'ai déjà perdu une amie, et cela peut sembler étrange Mais pour la récupérer, j'ai besoin de comprendre les propriétés d'un ancien monolithe. Open Subtitles لقد فقدت صديقة وقد يبدو هذا غريباً لكن لكي أستعيدها علي فهم خواص
    Mais pour me voir, l'homme qui mets l'argent dans leurs poches qui paye les factures médicales, elle est en retard. Open Subtitles لكن لكي تقابلني، الرجل الذي يعطيها .المال ويدفع فواتيرها الطبية، تتأخر
    Mais pour brosser un tableau complet, je dois lui poser des questions, et à vous aussi. Open Subtitles لكن لكي تصبح الصورة كاملة عندي، يجب أن أوجه الأسئلة لكِ وله.
    Mais pour faire une place à Dieu dans notre cœur, nous devons faire un sacrifice. Open Subtitles لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية
    Je ferai tout ce que je peux pour vous protéger, pour vous permettre de surmonter ça, Mais pour se faire, pour faire mon boulot j'ai besoin de connaître l'étendue du problème, à quel point on devra limiter les dégâts. Open Subtitles الآن، سأفعل كل ما في وسعي لحمايتك، وسأساعدك لتخطي هذا، لكن لكي أفعل ذلك، لكي أقوم بعملي،
    Mais pour faire ça, je dois aller au fond des choses. Open Subtitles لكن لكي أقوم بذلك.. يجب أن أتمكن من الوصول للأسفل
    J'adore mon boulot Mais pour être juste, il faut qu'il y ait une sorte d'équilibre. Open Subtitles أحب عملي ، لكن لكي أكون عادلة يجب أن يكون هناك بعض التوازن
    Mais pour etre franc, si je vous embauchais, les membres du conseil, les anciens eleves et tous les etudiants avides de ragots m'accuseraient d'embaucher un violeur. Open Subtitles لكن لكي أتكلم بصراحة او أنني قمت بتعيينك في نظر الأهالي و الخريجين وكلّ مبتدئ
    Mais, pour être sincère, je n'avais jamais embrassé de fille. Open Subtitles لكن لكي اكن صادقا لم يسبق لي ان قبلت اي بنت ابدا
    Mais pour éviter un combat, on va le faire sur feuille. Open Subtitles و لكن لكي نتجنب أي شجار , سنفعله علي الورق
    Mais pour vous le raconter, j'ai besoin de l'aide de ma co-présentatrice... Open Subtitles لكن لكي استطيع مراسلة هذا فانا بحاجة الي المساعدة من شريكتي بالاذاعة
    Mais pour être franche, je ne crois pas que ça ait un sens. Open Subtitles لكن لكي يكون صادق، أنا لا أعتقد يعني أيّ شئ.
    Je sais que tu as beaucoup aidé Alvarez depuis son arrivée ici, Mais pour que cela fonctionne, il faut que je tisse un lien avec lui. Open Subtitles أعرِفُ أنكَ ساندتَ ألفاريز منذُ أن أتى إلى سجنِ أوز لكن لكي يَنجحَ هذا الأَمر أحتاجُ لِبناءِ صِلةٍ معَه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more