Je ne dis pas ça par cruauté Mais pour être claire. Toi vivant ici... | Open Subtitles | انا لا اقول هذا كي اكون وقحة لكن لكي اكون واضحة |
Je sais que vous voulez prendre la ville, Mais pour la contrôler, il faut des règles. | Open Subtitles | أعلمُ أنّكَ تهدف إلى السيطرة على المدينة، لكن لكي تسيطر عليها تحتاج لقوانين. |
Mais, pour connaître la vertu, nous devons nous intéresser au vice. | Open Subtitles | لكن لكي نعرف الفضيلة يجب أن نـُحاط علماً بالرذيلة |
Mais pour réussir, nous comptons beaucoup aussi sur un engagement renouvelé et renforcé de la part de nos partenaires au développement. | UN | لكن لكي ننجح، نحن نعول بقدر كبير على تجديد شراكائنا الإنمائيين لالتزامهم وتعزيزه بصورة مماثلة. |
L'indicateur est pertinent Mais pour qu'il soit utile, il faut grandement améliorer le mode de saisie des données à partir desquelles il est calculé. | UN | هذا المؤشر هام، لكن لكي يكون مفيدا فإنه يتطلب تحقيق تحسن كبير في عملية استخلاص البيانات. |
Mais pour que cette dynamique puisse être entretenue, des ressources considérables sont nécessaires. | UN | لكن لكي يستمر هذا الزخم، لا بد من تزويده بموارد كبيرة. |
Mais pour stimuler cette matière grise, nous avons besoin d'une volonté politique et d'une expérience dans le système des Nations Unies. | UN | لكن لكي نحفز تلك الأدمغة، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية وخبرة في منظومة الأمم المتحدة. |
J'ai déjà perdu une amie, et cela peut sembler étrange Mais pour la récupérer, j'ai besoin de comprendre les propriétés d'un ancien monolithe. | Open Subtitles | لقد فقدت صديقة وقد يبدو هذا غريباً لكن لكي أستعيدها علي فهم خواص |
Mais pour me voir, l'homme qui mets l'argent dans leurs poches qui paye les factures médicales, elle est en retard. | Open Subtitles | لكن لكي تقابلني، الرجل الذي يعطيها .المال ويدفع فواتيرها الطبية، تتأخر |
Mais pour brosser un tableau complet, je dois lui poser des questions, et à vous aussi. | Open Subtitles | لكن لكي تصبح الصورة كاملة عندي، يجب أن أوجه الأسئلة لكِ وله. |
Mais pour faire une place à Dieu dans notre cœur, nous devons faire un sacrifice. | Open Subtitles | لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية |
Je ferai tout ce que je peux pour vous protéger, pour vous permettre de surmonter ça, Mais pour se faire, pour faire mon boulot j'ai besoin de connaître l'étendue du problème, à quel point on devra limiter les dégâts. | Open Subtitles | الآن، سأفعل كل ما في وسعي لحمايتك، وسأساعدك لتخطي هذا، لكن لكي أفعل ذلك، لكي أقوم بعملي، |
Mais pour faire ça, je dois aller au fond des choses. | Open Subtitles | لكن لكي أقوم بذلك.. يجب أن أتمكن من الوصول للأسفل |
J'adore mon boulot Mais pour être juste, il faut qu'il y ait une sorte d'équilibre. | Open Subtitles | أحب عملي ، لكن لكي أكون عادلة يجب أن يكون هناك بعض التوازن |
Mais pour etre franc, si je vous embauchais, les membres du conseil, les anciens eleves et tous les etudiants avides de ragots m'accuseraient d'embaucher un violeur. | Open Subtitles | لكن لكي أتكلم بصراحة او أنني قمت بتعيينك في نظر الأهالي و الخريجين وكلّ مبتدئ |
Mais, pour être sincère, je n'avais jamais embrassé de fille. | Open Subtitles | لكن لكي اكن صادقا لم يسبق لي ان قبلت اي بنت ابدا |
Mais pour éviter un combat, on va le faire sur feuille. | Open Subtitles | و لكن لكي نتجنب أي شجار , سنفعله علي الورق |
Mais pour vous le raconter, j'ai besoin de l'aide de ma co-présentatrice... | Open Subtitles | لكن لكي استطيع مراسلة هذا فانا بحاجة الي المساعدة من شريكتي بالاذاعة |
Mais pour être franche, je ne crois pas que ça ait un sens. | Open Subtitles | لكن لكي يكون صادق، أنا لا أعتقد يعني أيّ شئ. |
Je sais que tu as beaucoup aidé Alvarez depuis son arrivée ici, Mais pour que cela fonctionne, il faut que je tisse un lien avec lui. | Open Subtitles | أعرِفُ أنكَ ساندتَ ألفاريز منذُ أن أتى إلى سجنِ أوز لكن لكي يَنجحَ هذا الأَمر أحتاجُ لِبناءِ صِلةٍ معَه |