"لكن منذ أن" - Translation from Arabic to French

    • mais depuis que
        
    • Mais depuis qu'
        
    • mais comme
        
    Ca a pris du temps avant de le sortir de l'état d'esprit dépressif dans lequel il était, mais depuis que c'est fait, c'est la fête tous les jours. Open Subtitles لقد تطلّب الأمر بعضاً من الوقت لإخراجه من حالة اليأس التي كان يعيشها، لكن منذ أن تخطاها، أصبح منبهجاً منذ ذلك الحين.
    Tu vas sans doute trouver ça bizarre mais... Depuis que je suis toute jeune... Open Subtitles أعرف ان هذا سيبدو غريبا، لكن منذ أن كنت طفله صغير
    Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, Open Subtitles انظري ، لم أتوقع منك الاهتمام لأن هذا لا يؤثر مباشرةً على شعرك أو على حياتك الاجتماعية ؛ لكن منذ أن حررتِ رينارد
    mais depuis que j'ai trouvé une page qui s'ordi-moque de moi, j'ai trop peur d'utiliser mon ordinateur. Open Subtitles لكن منذ أن وجدت أن هنالك صفحة تضايقني كنت خائفاً للغاية من أستخدام حاسوبي
    J'aime beaucoup ta mère, tu le sais, Mais depuis qu'elle est chez nous, notre équilibre n'est plus le même. Open Subtitles أنا أحبها أيضًا, أنت تعلم هذا. لكن منذ أن جاءت لتعيش معنا، ديناميكيتنا تغيرت.
    Je ne sais pas pour vous, mais depuis que je suis là, je me sens comme si tout mon monde était à l'envers. Open Subtitles لا أعلم بشأنكم يا أصدقاء و لكن منذ أن وطأت قدماي هذا المكان أحسست أن حياتي إنقلبت رأسا على عقب.
    mais depuis que je l'ai interrogée, elle est distante. Open Subtitles لكن منذ أن قمت بإستجوابها بصفك التعليمي صارت مُتحجرة تمامًا
    Je ne sais pas quoi, mais depuis que tu as battu Buu, quelque chose en toi a changé. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هو، لكن منذ أن قاتلت بوو، شيء فيك تغيّر
    mais depuis que j'ai vu ce qui se passe la nuit... Open Subtitles لكن منذ أن رأيت ما حدث في المرة الماضية
    mais depuis que j'ai été infectée, je ne peux pas le nier Open Subtitles لكن منذ أن تم تحويلي, لا أستطيع الإبتعاد.
    mais depuis que je suis devenu humain, c'est tellement étrange. Open Subtitles لكن منذ أن أصبحت بشريًا إن الأمر .. غريبٌ جدًا
    Dis-le si j'ai ton, mais depuis que je te connais, t'es radical en parole, mais tu mènes une vraie vie de bourgeois. Open Subtitles إن كنت مخطئاً، أخبرني. لكن منذ أن عرفتك، إنّك تتحدث عن التطرف، لكنك تعيش كرجل ثري.
    Ne le prends pas mal, mais depuis que je suis partie, une sorcière est morte et une autre a disparu. Open Subtitles ليس بغرض الإساءة، لكن منذ أن غادرت، ماتت ساحرة والأخرى أصبحت مفقودة.
    mais depuis que je vous fréquente, j'ai l'habitude de sauver des gens. Open Subtitles لكن, منذ أن تسكعت معكم يا رفاق فقد اعتدت إنقاذ حياة الناس..
    Je sais que vous ne l'avez pas remarqué, mais depuis que Branch est devenu dingue, j'ai vraiment monté d'un cran ici. Open Subtitles أنا أعلم بأنكم لم تلاحظوا و لكن منذ أن بدأ برانش بالجنون أنا حقيقة ضاعفت من جهودي هنا
    Oh, merci, mais depuis que j'ai été vraiment saoûle à la Téquila, j'en bois plus une goutte. Hé, Lil ! Open Subtitles شكراً، لكن منذ أن بدأت التكيلا تثملني لم أعد أشرب هذا النوع بعد الآن
    mais depuis que tu m'as jeté un sort, je n'ai pas succombé. Open Subtitles لكن منذ أن قمتِ ,بشعوذتك علي و أنا لم أستسلم
    Nous avions un plan pour détruire les oeufs, mais depuis que la navette a été abattue, Open Subtitles فقد كان لدينا خطة لتدمير البيوض لكن منذ أن أُسقطتْ المركبة,
    Mais depuis qu'elle est partie pour Columbia, j'ai appris à lâcher prise. Open Subtitles "لكن منذ أن ذهبت إلى "كولمبيا فقد تعلمت أن أترك الموضوع
    Mais depuis qu'on a aménagé à New York, rien ! Open Subtitles لكن منذ أن انتقلنا إلى مدينة (نيويورك)! لم يحدث ذلك
    Tu sais, Lois, Chris est cool et tout, Mais depuis qu'il a tué ce gars. Open Subtitles تعلمين ، (لويس) ، (كريس) رائع وكل شيء ، لكن منذ أن قتل ذاك الشاب
    mais comme toi et tes amis avez tout saccagé, je ne trouve plus rien. Open Subtitles لكن منذ أن دخلتم المكان أنت و أصدقاؤك لايمكننيأن أجدالكتبالتي أريدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more