Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. | UN | وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة حصرا أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض. |
Il faudrait aussi régler la question des paiements effectués à des entités apparentées et non à la société mère proprement dite. | UN | وسيستلزم الأمر كذلك معاملة المدفوعات بوصفها مبالغ تسدد لكيانات تابعة لا للشركة الأم نفسها. |
les entités des Nations Unies doivent identifier les problèmes communs ainsi qu'une approche commune pour collaborer avec le secteur privé. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تعين المسائل المشتركة، وأن تتبع نهجا موحدا في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
La coopération Sud-Sud et triangulaire est citée dans 15 rapports annuels récents et figure dans 17 plans à moyen terme d'entités du système des Nations Unies. | UN | ويشار إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في آخر 15 تقريراً سنوياً و 17 خطة متوسطة الأجل لكيانات الأمم المتحدة. |
L'Indonésie exprime sa profonde reconnaissance aux entités des Nations Unies pour les efforts inlassables qu'elles déploient pour aider les victimes et apaiser leurs souffrances. | UN | وتعرب إندونيسيا عن تقديرها العميق لكيانات الأمم المتحدة على جهودها الدؤوبة في مساعدة الضحايا والتخفيف من معاناتهم. |
Les contributions thématiques continuent de jouer un rôle modeste dans le financement des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement, exception faite de l'UNICEF. | UN | لا تزال المساهمات المواضيعية تشكل مصدرا صغيراً للتمويل بالنسبة لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء اليونيسيف. |
les organismes des Nations Unies dans le pays doivent offrir une aide technique et des formations à cet égard. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة في البلد أن تقدم الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد. |
En outre, le PNUE fournira un appui aux organismes des Nations Unies afin que le système n'ait aucun impact sur le climat; | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛ |
Cette période pourrait être de 12 à 18 mois pour les indicateurs confiés à des entités des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن تستغرق هذه الفترة ما بين 12 و 18 شهراً ليُتاح لكيانات الأمم المتحدة الإبلاغ عن المؤشرات. |
Les états financiers des entités du secteur public doivent-ils être vérifiés par un commissaire aux comptes indépendant? | UN | هل البيانات المالية لكيانات القطاع العام ضرورية لمراجعة حساباتها من قِبل مراجع حسابات مستقل؟ |
Les états financiers des entités du secteur public sont-ils vérifiés par rapport à la version actuelle des normes d'audit d'INTOSAI? | UN | هل البيانات المالية لكيانات القطاع العام تُراجَع حساباتها وفقاً للنسخة الحالية لمعايير المحاسبة للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات؟ |
Les juges de paix sont désignés par les organes législatifs des entités de la Fédération. | UN | ويعين قضاة الصلح من قبل الهيئات التشريعية التابعة لكيانات الاتحاد. |
:: Une interdiction de participer à des transactions portant sur des biens appartenant à des entités désignées ou contrôlées par elles; | UN | :: حظر التعامل في أملاك مملوكة لكيانات محددة أو تتحكم فيها هذه الكيانات؛ |
Les résultats obtenus témoignent des efforts que le Service a déployés pour appuyer les entités des Nations Unies. | UN | وتعكس هذه النتيجة الجهود التي تبذلها الدائرة لتحسين دعمها لكيانات الأمم المتحدة. |
On a émis des réserves quant à la question de savoir s'il convenait de prévoir un code de conduite pour les entités privées. | UN | وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص. |
Elle a le droit d'adhérer à une association internationale d'entités ou d'organes territoriaux. | UN | ولها الحق في الانضمام إلى عضوية رابطة دولية لكيانات أو هيئات إقليمية. |
:: Une interdiction de recueillir des fonds au nom d'entités visées ou de leur fournir; | UN | :: حظر جمع الأموال وتوفيرها لكيانات محددة؛ |
Il/elle est chargé(e) de l'orientation et de la gestion des services administratifs et des services d'appui connexes fournis aux entités du système des Nations Unies installées à Vienne. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي تقدم لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
Il/elle est chargé(e) de l'orientation et de la gestion des services administratifs et des services d'appui connexes fournis aux entités du système des Nations Unies installées à Vienne. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
Le CCS s'intéresse plus largement à la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies. | UN | ويركز مجلس الرؤساء التنفيذيين بشكل أعم على حالة الميزانية والحالة المالية عموما لكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
les organismes locaux des Nations Unies doivent offrir une aide technique et des formations à cet égard. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة في بوليفيا أن تقدم الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد. |
Les conseils qu'il donne aux organismes des Nations Unies ont pour effet d'améliorer la cohérence, la coordination et la transparence à l'échelon du système. | UN | وقال إن إرشادها لكيانات منظومة الأمم المتحدة ساعد على تحسين الترابط وتعزيز التنسيق والمساءلة على نطاق المنظومة. |
Une Partie visée à l'annexe I peut également autoriser des personnes morales à participer à des projets d'application conjointe. | UN | ويجوز لطرف مدرج في المرفق الأول السماح لكيانات قانونية بالمشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك. |
Services d'achats pour le compte d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales | UN | خدمات الشراء المقدمة لكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Aucun poste de responsabilité n'est occupé par une femme dans ces instances économiques et syndicats. | UN | وليس هناك نساء قائدات لكيانات تجارية أو نقابية. |