"للأشخاص ذوي" - Translation from Arabic to French

    • pour les personnes
        
    • des personnes
        
    • aux personnes
        
    • ces personnes
        
    • les personnes présentant
        
    • personnes ayant
        
    • personnes atteintes
        
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Selon des études internes, il apparaît que plusieurs établissements pénitentiaires et maisons de justice sont entièrement accessibles pour les personnes à mobilité réduite. UN ووفقاً لدراسات داخلية، يتيسر على ما يبدو للأشخاص ذوي الحركة المحدودة الوصول إلى عدة سجون ودور للقضاء كلياً.
    Encourager l'utilisation des transports aménagés pour les personnes handicapées; UN التشجيع على استخدام وسائل النقل المهيأة للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Des verdicts imprimés en braille ou en gros caractère doivent être mis à la disposition des personnes handicapées ayant des besoins spéciaux. UN وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك.
    Ce certificat permet aux personnes handicapées d'obtenir des droits et prestations propres. UN ويحصل حامل الشهادة على حقوق ومنافع تُمنح خصيصاً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'emploie actuellement à modifier la loi de 2003 sur les personnes handicapées afin de renforcer la protection de ces personnes. UN ولهذه الغاية، هناك عملية مستمرة لتعديل قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 لتوفير حماية أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Certains des programmes mis en place pour les personnes handicapées et les personnes âgées offrent cependant de nombreux services d'aide. UN بيد أن بعض البرامج المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ولكبار السن كثيرا ما تقدم نطاقات متنوعة من خيارات الدعم.
    Au niveau cantonal, ils notent l'absence de lois et de bureaux spécialisés dans les questions d'égalité pour les personnes handicapées. UN أما على الصعيد الكانتوني، فلا توجد قوانين ووكالات متخصصة لكفالة المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le coordonnateur fait également partie de la Commission pour les personnes handicapées d'Alexandria. UN كما يعين المنسق موظفي لجنة أليكساندريا للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement exécute en outre des programmes de sensibilisation et de promotion des droits pour les personnes handicapées. UN وتنفّذ الحكومة كذلك برامج توعية وبرامج تتناول الحقوق التي يخولها القانون للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. UN وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'enseignement obligatoire pour les personnes handicapées, la Chine respecte la politique de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتأخذ الصين بسياسة المساواة بين الرجل والمرأة في تطبيقها التعليم الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il existe actuellement en Chine 3 984 institutions de formation pour les personnes handicapées et 785 000 personnes handicapées ont bénéficié d'une formation en 2009. UN وتوجد الآن 984 3 مؤسسة تدريبية للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين وتم تدريب 000 785 شخص ذي إعاقة في عام 2009.
    Au total, 1 897 coopératives de services pour les personnes handicapées ont été mises en place en milieu rural et 13 943 en milieu urbain, constituant ainsi l'infrastructure base en matière de réduction de la pauvreté des personnes handicapées. UN وأنشئ ما مجموعه 897 1 تعاونية للخدمات الريفية للأشخاص ذوي الإعاقة و943 13 من هذه التعاونيات في المدن الصغيرة لتؤلف الهياكل الأساسية للحد من الفقر للأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى القواعد الشعبية.
    Des exercices physiques devraient être organisés à grande échelle pour les personnes handicapées. UN وينبغي تنظيم التدريب البدني الجماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé UN التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Les mesures prises pour promouvoir les droits syndicaux des personnes handicapées. UN التدابير المتخذة للنهوض بحق التنظيم النقابي للأشخاص ذوي الإعاقة
    Il prévoyait également une réorganisation des structures et des institutions responsables de la coordination du système d'intégration sociale des personnes handicapées. UN وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Comme mentionné, les traitements médicaux sont administrés aux personnes handicapées sur la base de leur consentement libre et éclairé, excepté dans les circonstances précédemment décrites. UN وكما هو مذكور، يقدَّم العلاج الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة على أساس قبولهم الحر والمستنير، إلا في الظروف التي سبق ذكرها.
    Bien que cette prestation s'applique à plusieurs secteurs, il a été décidé cette année qu'elle serait versée en priorité aux personnes handicapées. UN وعلى الرغم من أن البرنامج يغطي العديد من القطاعات ألا أن التركيز هذه السنة انصب على إعطاء الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cela dit, les dispositions dont il a été question plus haut devraient permettre à ces personnes de voter. UN غير أن الترتيبات المذكورة أعلاه ينبغي أن توفر الراحة الضرورية للأشخاص ذوي الإعاقة تمكيناً لهم من الإدلاء بأصواتهم.
    pour les personnes présentant un handicap physique lourd, 27 ensembles AVJ (activités de la vie journalière) apportent une assistance à domicile. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الشديدة، توجد 27 مجموعة معنية بأنشطة الحياة اليومية تقدم المساعدة المنزلية.
    D'autre part, il y a trop peu d'offres dans le secteur culturel à l'intention des personnes ayant des difficultés d'apprentissage. UN كما لا توجد أيضاً سوى قلة قليلة من العروض المتاحة خصيصاً للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم في القطاع الثقافي.
    Plusieurs nouvelles lois ont été adoptées depuis 10 ans pour assurer l’égalité de traitement des personnes atteintes de handicaps physiques ou autres. UN في العشر سنوات الماضية صدرت عدة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي العاهات البدنية أو غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more