"للأشكال" - Translation from Arabic to French

    • les formes
        
    • aux formes
        
    • des formes
        
    • de formes
        
    • aux formats
        
    • modalités plus
        
    • formes d
        
    • des grilles de saisie
        
    • formes sous
        
    les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Lesotho à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد ليسوتو على تنفيذ الاتفاقية على نحو أشمل:
    les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider la Tanzanie à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى:
    Ces nouvelles sources innovantes d'appel de fonds doivent compléter les formes traditionnelles d'aide internationale au développement. UN ويجب أن تشكِّل هذه المصادر المبتكرة الجديدة للتمويل إضافة للأشكال التقليدية للمساعدات الإنمائية الدولية وتكملة لها.
    Nous pensons qu'il est particulièrement important de s'attaquer aux formes d'oppression particulières et convergentes qui ont des effets sur : UN ونحن نعتقد بأنه من الأهمية بمكان التصدي للأشكال المحددة والمتقاطعة من القمع الذي يؤثر في الفئات التالية:
    Ils doivent dûment tenir compte des formes contemporaines de trafic et d'exploitation sexuelle, telles que le tourisme sexuel. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Il convient également de mieux prendre en compte et comprendre les formes traditionnelles de droits de propriété et d'utilisation des terres. UN ويجب أيضا أن يتحقق اعتراف، وفهم، أفضل للأشكال التقليدية لحيازة الأراضي وحقوق استخدامها.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les formes contemporaines d'esclavage UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Quelques délégués ont signalé la nécessité de mettre en évidence les lacunes des conventions existantes et d'élaborer de nouveaux instruments de lutte contre les formes contemporaines de racisme. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les formes contemporaines d'esclavage UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les formes contemporaines d'esclavage UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Les perquisitions ne peuvent être exécutées que dans les formes prescrites pour celles-ci. UN ولا يجوز إجراء عمليات التفتيش إلا وفقاً للأشكال المحددة لها.
    Nous sommes déterminés à lutter contre les formes contemporaines d'esclavage. UN نحن نلتزم بالتصدي للأشكال المعاصرة للرق.
    Ce texte constituait donc un instrument précieux et efficace pour s'attaquer aux formes de criminalité nouvelles et naissantes. UN ولذا تشكّل الاتفاقية أداة قيّمة وفعّالة للتصدي للأشكال الجديدة والناشئة من الجريمة.
    Cependant, la coopération Sud-Sud doit demeurer complémentaire aux formes traditionnelles de coopération et non pas s'y substituer. UN على أنه ذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يظل مكملا للأشكال التقليدية للتعاون وليس بديلا لها.
    Une délégation indique que son appui aux formes complémentaires de protection ne doit pas être vu comme l'approbation de l'interprétation restrictive de la Convention de 1951 dans un certain nombre d'Etats. UN وحذر أحد الوفود من اعتبار تأييده للأشكال التكميلية للحماية مساندة للتفسير التقييدي لاتفاقية عام 1951 في عدد من البلدان.
    Cette manifestation constitue une propagande éhontée des formes contemporaines de racisme et de la politique néonazie. UN وهي دعاية مجردة من المبادئ للأشكال المعاصرة من العنصرية وسياسات النازية الجديدة في أوساط جيل الشباب.
    La principale difficulté d'une telle approche était l'infinie variété de formes que pouvaient prendre les personnes morales, chacune dépendant de la législation interne des États. UN فالصعوبة الرئيسية لهذا النهج تكمن في التنوع الشديد للأشكال التي يمكن أن يتخذها الأشخاص الاعتباريون، كل بحسب التشريع الداخلي للدول.
    16. Les registres attribueront à chaque compte un numéro propre composé d'au moins les éléments figurant au tableau 3, conformément aux formats et codes qu'il conviendra de mettre au point. UN 16- يتألف كل رقم حساب فريد يخصصه سجل من العناصر الواردة في الجدول 3 على الأقل، وفقاً للأشكال والرموز التي سيجري وضعها.
    Cela doit déboucher sur un plus grand nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux aux niveaux régional et international, ainsi que sur l'adoption de stratégies et de mesures plus efficaces au niveau national pour faire face aux modalités plus complexes de la criminalité; UN وإنفاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وسيؤدي هذا إلى ازدياد الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وكذلك اعتماد استراتيجيات وتدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني للتصدي لﻷشكال المتطورة للجريمة؛
    Charger le prochain groupe de travail de se réunir en 2008 et de procéder à un examen d'ensemble des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail du suivi de la phase V. UN إصدار تكليف باجتماع الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لمعدلات السداد للمعدات المملوكة للوحدات وفقا للأشكال التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة.
    La communauté internationale devrait accorder la priorité à la question du racisme, en particulier des nouvelles formes sous lesquelles il se manifeste et de la résurgence du nazisme. UN ١٣ - وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي اﻷولوية لمسألة العنصرية، وخاصة لﻷشكال الجديدة التي ظهرت بها ولظهور النازية من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more