"للأغراض" - Translation from Arabic to French

    • à des fins
        
    • aux fins
        
    • des utilisations
        
    • à usage
        
    • objectifs
        
    • aux utilisations
        
    • les utilisations
        
    • pour des raisons
        
    • pour les affaires
        
    • affectation
        
    • des buts
        
    • pour les besoins
        
    • pour les objets
        
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies non convertibles UN مجموع المبالغ غير القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de maintien de l'ordre. UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    Ces mesures ne devraient pas limiter indûment les activités nécessaires menées à des fins pacifiques. UN وهذه التدابير لا ينبغي أن تقيّد دون مبررات الأنشطة الضرورية للأغراض السلمية.
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies non convertibles UN مجموع المبالغ غير القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Il est donc recommandé à Sao Tomé-et-Principe d'adopter des mesures appropriées aux fins suivantes: UN ونتيجة لذلك، يوصي المستعرضون بأن تعتمد سان تومي وبرينسيـبي تدابير ملائمة للأغراض التالية:
    Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies non convertibles UN مجموع المبالغ غير القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Ce produit chimique à double usage est létal lorsque déployé à des fins militaires. UN وهذه المادة الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج قاتلة عندما تستخدم للأغراض العسكرية.
    L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques. UN وينظم اتفاق ثنائي جميع عمليات نقل هذه التكنولوجيات وينص على أن يكون استخدامها للأغراض السلمية على سبيل الحصر.
    Réaffirmant le droit inaliénable des Etats, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; UN وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية،
    Sécurité physique des matières nucléaires utilisées à des fins civiles UN الأمـن المادي للمواد النووية التي تستخدم للأغراض المدنيــة
    Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية؛
    Elle note toutefois que l'Institut tend à recevoir davantage de dons à des fins spéciales que de contributions au Fonds général. UN ومع ذلك، فقد لاحظت أن صندوق الهبات للأغراض الخاصة كان يتلقى المزيد من التبرعات أكثر من الصندوق العام.
    Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde. UN ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم.
    Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية:
    En outre, elle se demande si la traite de femmes se pratique pour les travaux domestiques et à des fins sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كان يتم المتاجرة بالنساء من أجل القيام بالأعمال المنزلية أو للأغراض الجنسية.
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de police. UN :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة.
    Pour terminer, chaque État partie à la Convention sur les armes chimiques peut utiliser la chimie à des fins pacifiques. UN وبالنسبة إلى الاستنتاجات، كل دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تستطيع أن تستخدم الكيمياء للأغراض السلمية.
    A approuvé pour 2012 un budget AAP d'un montant de 249,1 millions de dollars aux fins suivantes : UN وافق على تخصيص اعتماد لدعم البرامج والإدارة لسنة 2012 بمبلغ 249.1 مليون دولار أمريكي للأغراض التالية:
    Il est recommandé que Sao Tomé-et-Principe adopte des mesures appropriées aux fins suivantes: UN وتُوصَى سان تومي وبرينسيـبي بأن تعتمد تدابير ملائمة للأغراض التالية:
    Il a également coopéré avec un certain nombre de pays dans les domaines de l'exploration et des utilisations de l'espace à des fins pacifiques. UN كما تعاونت مع عددٍ من البلدان المختلفة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية.
    Il produit de l'opium à usage légal, reconnaît les vertus thérapeutiques de l'opium et exporte des matières premières opiacées à usage médical. UN وتنتج الهند الأفيون وتعترف بخصائصه العلاجية وتصدر مواده الخام للأغراض الطبية.
    Le centre a été créé uniquement à des fins éducatives et caritatives, et notamment en vue de remplir les objectifs suivants, qui sont directement liés à son organigramme : UN المركز منظم حصرا للأغراض التثقيفية والخيرية، بما في ذلك الأغراض المحددة التالية المستمدة رأسا من مخططه التنظيمي:
    Le TNP reconnaît le droit inaliénable des États parties aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il convient de promouvoir ces normes en tant que facteur permettant de faire progresser les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وينبغي تعزيز الوفاء بهذه المعايير كعامل مساعد في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le manquement inexistant a été invoqué pour des raisons politiques afin d'exercer des pressions sur la République populaire démocratique de Corée qui mène des activités nucléaires pacifiques. UN وتم استخدام عدم الامتثال غير الموجود للأغراض السياسية بغية ممارسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تنخرط في أنشطة نووية للأغراض السلمية.
    Volet 4 : liaison pour les affaires humanitaires et relèvement UN العنصر 4: الاتصال للأغراض الإنسانية والإنعاش
    Fonds d'affectation spéciale réaffectés par le donateur à des fonds d'affectation générale UN أموال الأغراض الخاصة غير المنفقة التي أعادت الجهات المانحة تخصيصها للأغراض العامة
    Il a pour objectif d'éliminer la fabrication et le commerce des drogues illicites, de réduire l'effet délétère de l'abus des drogues sur l'individu et la société et de veiller à ce que les drogues soient disponibles dans des buts médicaux et scientifiques. UN وهو يهدف إلى قمع تصنيع العقاقير المخدرة غير المشروعة والاتجار بها، وتقليل اﻷثر السلبي لتعاطي العقاقير المخدرة على الفرد والمجتمع، وضمان توافر العقاقير المخدرة لﻷغراض الطبية والعلمية.
    Demande et offre d'opiacés pour les besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية
    1. Un crédit de 2 580 200 200 dollars des Etats-Unis est ouvert pour les objets suivants : UN ١ - الموافقة، بموجب هذا، على اعتمادات يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٢٠٠ ٥٨٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لﻷغراض التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more