"للأمم المتحدة والمجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU et la communauté internationale
        
    • Nations Unies et la communauté internationale
        
    • l'Organisation et la communauté mondiale
        
    • Nations Unies et à la communauté internationale
        
    • ONU et de la communauté internationale
        
    • la communauté internationale en général
        
    Nous ne remercierons jamais assez l'ONU et la communauté internationale de leur aide. UN ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا.
    l'ONU et la communauté internationale doivent renforcer leur appui aux initiatives et aux efforts de désarmement, qu'ils soient nationaux, régionaux ou sous-régionaux. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    l'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Le maintien en détention des derniers prisonniers politiques continue de préoccuper l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale. UN ولا يزال استمرار احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين مبعث قلق للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    À cet égard, les Nations Unies et la communauté internationale doivent catalyser les efforts de soutien et contribuer dès l'origine à l'émergence de cette capacité nationale. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضطلعا بدور محفز وداعم، كما ينبغي لهما المساعدة على بناء القدرة الوطنية من الأيام الأولى.
    l'ONU et la communauté internationale devraient constamment suivre ces principes lorsqu'elles offrent une aide humanitaire aux pays affectés. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة.
    La colère, la détresse et les mouvements de population qui en résultent ont engendré des problèmes humanitaires conséquents pour l'ONU et la communauté internationale. UN وما نتج عن تلك الأحداث من ألم وحزن وتشريد على نطاق واسع أوجد تحديات إنسانية ضخمة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    l'ONU et la communauté internationale doivent faire davantage pour arrêter cette menace. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر.
    l'ONU et la communauté internationale doivent être solidaires des efforts accomplis localement. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم ما يبذل من جهود على الصعيد المحلي في هذا الصدد.
    Je manquerais à mon devoir si je ne félicitais pas officiellement l'ONU et la communauté internationale du rôle prépondérant qu'elles ont joué dans l'organisation de ces élections. UN ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات.
    l'ONU et la communauté internationale en général ne sont jamais tombées dans le piège du stratagème israélien d'unification et de réunification, et c'est tout à leur honneur. UN ومما يحسب للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، أنهما لم يصدقا مطلقا مناورة إسرائيل للتوحيد وإعادة التوحيد.
    Voilà donc quelques exemples de la façon dont l'ONU et la communauté internationale peuvent et doivent s'attaquer aux conflits en appliquant les principes et les décisions de l'ONU. UN وهي تشكل جميعها نماذج للأسلوب الذي يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتَّبعاه بل ينبغي أن يتَّبعاه لمعالجة الصراعات من خلال تنفيذ مبادئهما وقراراتهما.
    Aujourd'hui et à l'avenir, l'importance de la responsabilité de protéger, en particulier lorsqu'il s'agit d'assurer la sécurité des populations à l'intérieur des frontières d'un pays, est une question à laquelle l'ONU et la communauté internationale doivent porter une attention exceptionnelle. UN اليوم وفي الأيام القادمة، تمثل أهمية المسؤولية عن الحماية، وخاصة على ضوء ضمان سلامة الشعب داخل حدود البلد، مسألة لا بد للأمم المتحدة والمجتمع الدولي من إيلائها اهتماما استثنائيا.
    Le 7 octobre encore, 17 Palestiniens ont été tués, acte qui a été condamné par le Secrétaire général de l'ONU et la communauté internationale, dont les États-Unis, mais qui a été qualifié par le Premier Ministre israélien de succès. UN ومرة أخرى، وفي يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر، تم قتل 17 فلسطينياً، وهو عمل أدانه الأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بما في ذلك الولايات المتحدة، ولكنه عمل أعلن رئيس وزراء إسرائيل أنه نجاح.
    Afin de réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement, l'ONU et la communauté internationale doivent prendre des mesures plus actives afin d'accroître les investissements en ressources. UN ولكي نحقق أهداف الألفية الإنمائية، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتخذا تدابير أكثر نشاطا لزيادة استثمار الموارد.
    Israël continue néanmoins de bafouer l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale et de poursuivre la construction du mur qui empiète sur les territoires palestiniens. UN ورغم ذلك تواصل إسرائيل سياسة إدارة الظهر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ويواصل الجدار زحفه على الأراضي الفلسطينية.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent aider ceux qui ont besoin de ressources pour renforcer leurs capacités. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale ont pour tâche essentielle d'appuyer les efforts nationaux de prévention des conflits et d'aider à la création de capacités nationales dans ce domaine. UN ويتمثل الدور الأساسي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمنع نشوب الصراعات والمساعدة على بناء قدرة وطنية في هذا المجال.
    Le refus systématique et délibéré d'Israël de se conformer au droit international et son mépris total envers les Nations Unies et la communauté internationale l'isolent. UN وما يميز إسرائيل عن غيرها هو عدم امتثالها المتعمد والمستمر للقانون الدولي وعدم احترامها، بالكامل، للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    On peut considérer d'un autre côté que l'Organisation et la communauté mondiale peuvent changer le cours des événements en atténuant les souffrances causées par les catastrophes naturelles. UN وفي الاتجاه اﻵخر يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية.
    Nos appels lancés alors aux Nations Unies et à la communauté internationale étaient restés lettre morte. UN وفي ذلك الوقت لم تجد التماساتنا لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أذنا صاغية.
    La lutte contre le terrorisme doit rester une priorité absolue de l'ONU et de la communauté internationale. UN يجب أن تواصل مكافحة الإرهاب بوصفها أولوية عليا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more