Nous ne remercierons jamais assez l'ONU et la communauté internationale de leur aide. | UN | ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا. |
l'ONU et la communauté internationale doivent renforcer leur appui aux initiatives et aux efforts de désarmement, qu'ils soient nationaux, régionaux ou sous-régionaux. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
l'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Le maintien en détention des derniers prisonniers politiques continue de préoccuper l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale. | UN | ولا يزال استمرار احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين مبعث قلق للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
À cet égard, les Nations Unies et la communauté internationale doivent catalyser les efforts de soutien et contribuer dès l'origine à l'émergence de cette capacité nationale. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضطلعا بدور محفز وداعم، كما ينبغي لهما المساعدة على بناء القدرة الوطنية من الأيام الأولى. |
l'ONU et la communauté internationale devraient constamment suivre ces principes lorsqu'elles offrent une aide humanitaire aux pays affectés. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة. |
La colère, la détresse et les mouvements de population qui en résultent ont engendré des problèmes humanitaires conséquents pour l'ONU et la communauté internationale. | UN | وما نتج عن تلك الأحداث من ألم وحزن وتشريد على نطاق واسع أوجد تحديات إنسانية ضخمة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
l'ONU et la communauté internationale doivent faire davantage pour arrêter cette menace. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
l'ONU et la communauté internationale doivent être solidaires des efforts accomplis localement. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم ما يبذل من جهود على الصعيد المحلي في هذا الصدد. |
Je manquerais à mon devoir si je ne félicitais pas officiellement l'ONU et la communauté internationale du rôle prépondérant qu'elles ont joué dans l'organisation de ces élections. | UN | ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات. |
l'ONU et la communauté internationale en général ne sont jamais tombées dans le piège du stratagème israélien d'unification et de réunification, et c'est tout à leur honneur. | UN | ومما يحسب للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، أنهما لم يصدقا مطلقا مناورة إسرائيل للتوحيد وإعادة التوحيد. |
Voilà donc quelques exemples de la façon dont l'ONU et la communauté internationale peuvent et doivent s'attaquer aux conflits en appliquant les principes et les décisions de l'ONU. | UN | وهي تشكل جميعها نماذج للأسلوب الذي يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتَّبعاه بل ينبغي أن يتَّبعاه لمعالجة الصراعات من خلال تنفيذ مبادئهما وقراراتهما. |
Aujourd'hui et à l'avenir, l'importance de la responsabilité de protéger, en particulier lorsqu'il s'agit d'assurer la sécurité des populations à l'intérieur des frontières d'un pays, est une question à laquelle l'ONU et la communauté internationale doivent porter une attention exceptionnelle. | UN | اليوم وفي الأيام القادمة، تمثل أهمية المسؤولية عن الحماية، وخاصة على ضوء ضمان سلامة الشعب داخل حدود البلد، مسألة لا بد للأمم المتحدة والمجتمع الدولي من إيلائها اهتماما استثنائيا. |
Le 7 octobre encore, 17 Palestiniens ont été tués, acte qui a été condamné par le Secrétaire général de l'ONU et la communauté internationale, dont les États-Unis, mais qui a été qualifié par le Premier Ministre israélien de succès. | UN | ومرة أخرى، وفي يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر، تم قتل 17 فلسطينياً، وهو عمل أدانه الأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بما في ذلك الولايات المتحدة، ولكنه عمل أعلن رئيس وزراء إسرائيل أنه نجاح. |
Afin de réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement, l'ONU et la communauté internationale doivent prendre des mesures plus actives afin d'accroître les investissements en ressources. | UN | ولكي نحقق أهداف الألفية الإنمائية، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتخذا تدابير أكثر نشاطا لزيادة استثمار الموارد. |
Israël continue néanmoins de bafouer l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale et de poursuivre la construction du mur qui empiète sur les territoires palestiniens. | UN | ورغم ذلك تواصل إسرائيل سياسة إدارة الظهر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ويواصل الجدار زحفه على الأراضي الفلسطينية. |
À cette fin, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent aider ceux qui ont besoin de ressources pour renforcer leurs capacités. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات. |
Le système des Nations Unies et la communauté internationale ont pour tâche essentielle d'appuyer les efforts nationaux de prévention des conflits et d'aider à la création de capacités nationales dans ce domaine. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمنع نشوب الصراعات والمساعدة على بناء قدرة وطنية في هذا المجال. |
Le refus systématique et délibéré d'Israël de se conformer au droit international et son mépris total envers les Nations Unies et la communauté internationale l'isolent. | UN | وما يميز إسرائيل عن غيرها هو عدم امتثالها المتعمد والمستمر للقانون الدولي وعدم احترامها، بالكامل، للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
On peut considérer d'un autre côté que l'Organisation et la communauté mondiale peuvent changer le cours des événements en atténuant les souffrances causées par les catastrophes naturelles. | UN | وفي الاتجاه اﻵخر يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يغيرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية. |
Nos appels lancés alors aux Nations Unies et à la communauté internationale étaient restés lettre morte. | UN | وفي ذلك الوقت لم تجد التماساتنا لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أذنا صاغية. |
La lutte contre le terrorisme doit rester une priorité absolue de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | يجب أن تواصل مكافحة الإرهاب بوصفها أولوية عليا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |