"للإضرار" - Translation from Arabic to French

    • officielle à des fins
        
    • situation officielle à
        
    • qualité officielle à
        
    • au détriment
        
    • atteintes à
        
    • abstiennent
        
    • des dommages infligés à
        
    • pour porter atteinte à l
        
    Ils s'abstiennent aussi d'utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Ils s'abstiennent aussi d'utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. UN ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية.
    Les États qui soutiennent cette approche le font au détriment de ces deux intérêts fondamentaux. UN والدول التي تؤيد ذلك النهج إنما تفعل ذلك للإضرار بهاتين المصلحتين الأساسيتين.
    La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. UN إذ تعتبر عمليتا البحث والتطوير في مجال الأنشطة العسكرية مصدرين مباشرين أو محتملين للإضرار بالبيئة.
    Ils s'abstiennent aussi d'utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. UN ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية.
    Ils s’abstiennent aussi d’utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. UN وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم.
    Ils s’abstiennent aussi d’utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. UN ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية.
    Dans les affaires de fusion, des renseignements sont plus volontiers échangés car bien souvent, il est peu probable ces éléments soient utilisés au détriment des parties concernées. UN وفي حالات الاندماج، يجري تبادل المعلومات بسهولة لأن من غير المرجح أن تُستخدم هذه المعلومات للإضرار بالأطراف المعنية.
    La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. UN فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة.
    Des questions relatives aux conséquences juridiques des dommages infligés à l'environnement pendant un conflit entre des acteurs non étatiques ont en outre été posées. UN وأُثيرت أيضاً تساؤلات بشأن التبعات القانونية للإضرار بالبيئة في نزاع بين جهات فاعلة من غير الدول.
    Qu'un membre de la communauté diplomatique des Nations Unies complote pour porter atteinte à l'ONU est scandaleux et absolument révoltant. UN وقيام أحد أعضاء المجتمع الدبلوماسي لﻷمم المتحدة بالتآمر لﻹضرار باﻷمم المتحدة أمر مخزٍ ومثير للسخط البالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more