Ils s'abstiennent aussi d'utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. | UN | وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم. |
Ils s'abstiennent aussi d'utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. | UN | ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Les États qui soutiennent cette approche le font au détriment de ces deux intérêts fondamentaux. | UN | والدول التي تؤيد ذلك النهج إنما تفعل ذلك للإضرار بهاتين المصلحتين الأساسيتين. |
La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. | UN | إذ تعتبر عمليتا البحث والتطوير في مجال الأنشطة العسكرية مصدرين مباشرين أو محتملين للإضرار بالبيئة. |
Ils s'abstiennent aussi d'utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Ils s’abstiennent aussi d’utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. | UN | وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم. |
Ils s’abstiennent aussi d’utiliser leur situation officielle à des fins personnelles pour porter préjudice à ceux auxquels ils ne sont pas favorables. | UN | ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Dans les affaires de fusion, des renseignements sont plus volontiers échangés car bien souvent, il est peu probable ces éléments soient utilisés au détriment des parties concernées. | UN | وفي حالات الاندماج، يجري تبادل المعلومات بسهولة لأن من غير المرجح أن تُستخدم هذه المعلومات للإضرار بالأطراف المعنية. |
La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. | UN | فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة. |
Des questions relatives aux conséquences juridiques des dommages infligés à l'environnement pendant un conflit entre des acteurs non étatiques ont en outre été posées. | UN | وأُثيرت أيضاً تساؤلات بشأن التبعات القانونية للإضرار بالبيئة في نزاع بين جهات فاعلة من غير الدول. |
Qu'un membre de la communauté diplomatique des Nations Unies complote pour porter atteinte à l'ONU est scandaleux et absolument révoltant. | UN | وقيام أحد أعضاء المجتمع الدبلوماسي لﻷمم المتحدة بالتآمر لﻹضرار باﻷمم المتحدة أمر مخزٍ ومثير للسخط البالغ. |