"للإفراج عنه" - Translation from Arabic to French

    • mise en liberté
        
    • de libération
        
    • formée par
        
    • pour être libéré
        
    • obtenir sa libération
        
    • libérer
        
    • remise en liberté
        
    Une demande récente de mise en liberté sous caution pour raisons médicales a été rejetée. UN وقد رُفض طلب قُدم مؤخرا للإفراج عنه بكفالة لأسباب صحية.
    En l'espèce, la demande de mise en liberté provisoire formée par l'auteur le 20 novembre 2009 a été acceptée par le chef du Bureau de l'immigration de Séoul, et l'intéressé demeure en liberté provisoire. UN وفي القضية المطروحة تولّى رئيس مكتب الهجرة في سيول، قبول الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، للإفراج عنه مؤقتاً، ويبقى صاحب البلاغ رهن الإفراج المؤقت عنه من الاحتجاز.
    Ses demandes de libération ont été rejetées. UN وقال إن الطلبات التي قدمها للإفراج عنه رُفضت.
    Ses demandes de libération ont été rejetées. UN وقال إن الطلبات التي قدمها للإفراج عنه رُفضت.
    En particulier, le Tribunal a jugé que M. Ali n'était pas suffisamment souffrant pour être libéré sous caution. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت المحكمة أن السيد علي ليس مريضاً بما فيه الكفاية للإفراج عنه بكفالة.
    Cependant, à Madrid, différentes personnes ont assuré au Représentant spécial avoir reçu, au cours du dernier trimestre 2000, des appels téléphoniques de personnes très proches du Ministre les informant de sa détention et leur demandant d'intervenir pour obtenir sa libération. UN ومع ذلك، أكد أشخاص عدة للممثل الخاص في مدريد أنهم تلقوا خلال الربع الأخير من سنة 2000 اتصالات هاتفية من أشخاص مقربين جداً من الوزير يخبرونهم بأنه لا يزال قيد الاحتجاز وطلبوا إليهم التحرك للإفراج عنه.
    Le 21 novembre 2003, M. Ojdanić a déposé sa troisième demande de mise en liberté provisoire, que la Chambre de première instance a rejetée le 16 décembre 2003. UN وقدم السيد أيدانيتش طلبا ثالثا للإفراج عنه مؤقتا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. ورفضت الدائرة الابتدائية الطلب في 16 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Par ailleurs, le 23 mai 2002, l'accusé a déposé une demande de mise en liberté provisoire. UN وفي 23 أيار/ مايو قدم المتهم طلبا للإفراج عنه مؤقتا.
    Le 28 mars 2002, la Chambre de première instance a rejeté une demande de mise en liberté provisoire émanant de Dragan Jokić. UN 122- وفي 28 آذار/مارس 2002، رفضت الدائرة الابتدائية طلبا مقدما من يوكيتش للإفراج عنه مؤقتا.
    Le 23 janvier 2003, Milutinović a déposé une demande de mise en liberté provisoire. UN 117 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2003، تقدم ميلوتينوفيتش بطلب للإفراج عنه بصورة مؤقتة.
    Le 21 avril 2005, la Défense de Ramush Haradinaj a déposé une demande de mise en liberté provisoire qui a été accueillie le 6 juin 2005. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي هاراديناج طلبا للإفراج عنه بصورة مؤقتة، ووافقت الدائرة الابتدائية على الطلب في 6 حزيران/يونيه 2005.
    14. En août 2006, M. Kudziwe a présenté une demande de libération sous caution. UN 14- وفي آب/أغسطس 2006، تقدم السيد كودزيوي بطلب للإفراج عنه بكفالة.
    Il n'a pas non plus présenté, par la suite, de demande de libération au titre de cet article. UN كما أنه لم يقدم فيما بعد أي التماس للإفراج عنه بموجب المادة المذكورة.
    Il a également souligné que, le 12 avril 2010, sa demande de libération a été rejetée par l'Audiencia Provincial de Barcelone. UN وذكر أيضا أن طلبه الذي قدمه للإفراج عنه رفضته المحكمة العليا الإقليمية في برشلونة في 12 نيسان/أبريل 2010.
    Au même moment, la détention de l'auteur était confirmée par les tribunaux, en dépit des nombreuses demandes de libération sous caution présentées par son conseil. UN وفي الوقت ذاته، أكدت المحاكم احتجاز صاحب البلاغ على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    En l'espèce, la demande de mise en liberté provisoire formée par l'auteur le 20 novembre 2009 a été acceptée par le chef du Bureau de l'immigration de Séoul, et l'intéressé demeure en liberté provisoire. UN وفي القضية المطروحة قبل رئيس مكتب الهجرة في سيول الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، للإفراج عنه مؤقتاً، ويبقى صاحب البلاغ رهن الإفراج المؤقت عنه من الاحتجاز.
    M. Ali a introduit une requête devant le tribunal pour être libéré sous caution, ce qui lui a été accordé pour la somme de 3 000 roupies indiennes. UN وقدم السيد علي طلباً للإفراج عنه بكفالة مبكرة، وقد مُنح ذلك مقابل 000 3 روبية.
    En particulier, le Tribunal a jugé que M. Azam n'était pas suffisamment souffrant pour être libéré sous caution. UN وعلى وجه الخصوص، خلصت المحكمة إلى أن السيد عزام ليس مريضاً بما فيه الكفاية للإفراج عنه بكفالة.
    L'auteur considère qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles devant les autorités pénitentiaires et devant les tribunaux de surveillance pénitentiaire pour obtenir sa libération conditionnelle. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة أمام سلطات السجون ومحكمة مراقبة السجون سعياً منه للإفراج عنه بشروط.
    La Cour a jugé que Shlomo Malol était passible d’une peine de deux ans au lieu d’une peine de quatre ans, ce qui a permis de le libérer immédiatement. UN وحكمت المحكمة بأن يقضي شلومو مالول حكما بالسجن مدته سنتان بدلا من أربع سنوات، مما جعله فعليا مؤهلا لﻹفراج عنه.
    L'accusé est autorisé à interjeter appel de cette décision et peut introduire des appels en vue de sa remise en liberté autant de fois qu'il le souhaite. UN ويحق للمتهم الطعن في القرار ويمكنه تقديم أي عدد يريده من الالتماسات للإفراج عنه أثناء الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more