iv) Les indices de prédisposition de traités multilatéraux à la suspension ou à l'extinction. | UN | `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء. |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
Il faudrait définir pour chaque mission un calendrier précis et une stratégie de sortie. | UN | وأضاف أنه ينبغي لهذا أن يحدد لكل بعثة من بعثات حفظ السلام إطار زمني واضح واستراتيجية للإنهاء. |
Autres cas d'extinction, de retrait ou de suspension | UN | الحالات الأخرى للإنهاء أو الانسحاب أو تعليق النفاذ |
v) Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés. | UN | ' 5` أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات. |
L’annexe V de son rapport contient un calendrier de retrait progressif du personnel militaire et civil. | UN | ويتضمن المرفق الرابع للتقرير جدولا زمنيا لﻹنهاء المرحلي لخدمة اﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation. | UN | غير أن الاعتبارات التي أدت إلى اعتبار تلك الاتفاقات اتفاقات غير قابلة للإنهاء يتعين تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود. |
Les parties ont donc convenu de résilier leur accord de distribution et ont conclu une convention de résiliation pour résoudre un certain nombre de questions en suspens. | UN | وبناء عليه، اتفق الطرفان على إنهاء اتفاق التوزيع وأبرما اتفاقا للإنهاء بغرض حل عدد من المسائل العالقة. |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application | UN | 5- المادة 4: دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في |
5. Article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application | UN | 5- المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في |
En fin de parcours, il devrait conduire à une stratégie de sortie. | UN | وينبغي أن تفضي أخيرا إلى استراتيجية للإنهاء. |
Les contrôles exercés sur les annonces de contributions et sur la budgétisation ont été améliorés et une stratégie de sortie a même été préparée. | UN | وقد تم تنفيذ ضوابط أفضل بالنسبة للتبرعات المعلنة والميزنة كما تم إعداد استراتيجية للإنهاء. |
Une délégation a dit préférer que soit réintroduite une référence au < < contenu > > , étant donné que cela donnait des indications sur la teneur des traités susceptibles d'extinction. | UN | وأعرب عن تفضيل إعادة إدراج إشارة إلى ' ' الموضوع``، لأنه يقدم توجيها بشأن مضمون المعاهدات القابلة للإنهاء. |
Les projets d'articles 14, 16 et 17 portent respectivement sur les décisions du Conseil de sécurité, les droits et obligations découlant du droit de la neutralité et d'autres cas d'extinction, de retrait ou de suspension. | UN | 15 - وانتقل إلى مشاريع المواد 14 و 16 و 17 التي تتناول، على التوالي، قرارات مجلس الأمن، والحقوق والالتزامات الناشئة عن قوانين الحياد، والحالات الأخرى للإنهاء أو الانسحاب أو تعليق النفاذ. |
v) Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés. | UN | ' 5` أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات. |
Les plans visant à supprimer progressivement l'utilisation du mercure dans les produits ou les procédés | UN | - أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات. |
III. Calendrier de retrait progressif du personnel militaire et du personnel civil | UN | شرح تكميلي الثالث - الجدول الزمني لﻹنهاء التدريجي لنشر الموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين |
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation. | UN | غير أن الاعتبارات التي أدت إلى معاملة تلك الاتفاقات معاملة الاتفاقات غير القابلة للإنهاء تستوجب تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود. |
c) Immeuble de la United Nations Federal Credit Union - Le Secrétariat a décidé de ne pas exercer la première option de résiliation anticipée (cinq ans), arrivée à échéance le 16 juillet 2012. | UN | (ج) مبنى اتحاد الأمم المتحدة الائتماني: قررت الأمانة العامة عدم تنفيذ الخيار الأول للإنهاء المبكر (بعد خمس سنوات) إثر انقضاء الموعد النهائي في 16 تموز/يوليه 2012. |
:: Deuxièmement : l'existence d'un conflit armé est la cause légale de l'extinction ou de la suspension, mais aucune notification n'a été faite à un stade ou à un autre. | UN | :: ثانيا: وجود نزاع مسلح هو السبب القانوني للإنهاء أو التعليق، لكن لم يوجه أي إخطار في أي مرحلة من المراحل. |
Les initiatives ayant trait à la restructuration, à l'élimination du retard accumulé ou à l'élaboration de directives et de procédures opérationnelles permanentes devraient être accompagnées d'un calendrier et d'une présentation détaillée des gains d'efficacité prévus. | UN | وينبغي أن تشمل مبادرات التغيير التنظيمي، وإنهاء حجم العمل المتراكم، وإعداد المبادئ التوجيهية، والإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً زمنياً للإنهاء وإشارة واضحة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |