"للاجئين من" - Translation from Arabic to French

    • des réfugiés du
        
    • de réfugiés
        
    • des réfugiés de
        
    • aux réfugiés
        
    • des réfugiés des
        
    • des réfugiés d'
        
    • pour les réfugiés
        
    • réfugiés en provenance de
        
    • en faveur des réfugiés
        
    • les réfugiés du
        
    • réfugiés venant de
        
    ASSISTANCE SPÉCIALE AUX PAYS D'ACCUEIL des réfugiés du RWANDA UN تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا
    Le même objectif a été fixé au programme en faveur des réfugiés du Niger, en attendant l'identification d'une solution durable. UN وبالنسبة للاجئين من النيجر، سيكون التركيز كذلك على إشباع احتياجاتهم اﻷساسية في الجزائر، انتظارا للتعرف على حل دائم.
    Ils estimaient qu'un afflux de réfugiés en provenance d'Afghanistan aggraverait encore davantage la situation humanitaire déjà critique de la région. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن الحالة الانسانية الحرجة في غورني بدخشان سوف تزداد تدهورا بحدوث تدفق للاجئين من أفغانستان.
    L'assistance que le HCR versera au Gouvernement hongrois à l'intention des réfugiés de l'ex-Yougoslavie est destinée à environ 5 000 bénéficiaires. UN إن مساعدة المفوضية المقدمة الى الحكومة الهنغارية للاجئين من يوغوسلافيا السابقة تستهدف نحو ٠٠٠ ٥ فرد.
    Les gouvernements devraient assurer aux femmes réfugiées les mêmes chances en matière de réinstallation qu'aux réfugiés de sexe masculin. UN وينبغي للحكومات ان تكفل كون فرص اعادة التوطين المتاحة للاجئات مساوية للفرص المتاحة للاجئين من الذكور.
    Exprimant son appréciation aux gouvernements des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda pour les sacrifices qu'ils consentent en accordant refuge et hospitalité auxdits réfugiés, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    :: Le Directeur exécutif a exercé les fonctions de spécialiste de la question des réfugiés du Myanmar en Thaïlande à l'Université Chiang Mai; UN :: عمل المدير التنفيذي كشخص معني بالموارد بالنسبة للاجئين من ميانمار في تايلند، جامعة شيانغ ماي.
    En proie elle-même à de grandes difficultés économiques et financières, l'Albanie n'en a pas moins réussi à supporter le poids de la crise humanitaire des réfugiés du Kosovo. UN ورغم مصاعبنا الاقتصادية والمالية الضخمة، تتحمل ألبانيا عبء اﻷزمة اﻹنسانية للاجئين من كوسوفو.
    De plus, le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de violations du droit à la vie des réfugiés du Myanmar en Thaïlande. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند.
    Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda UN تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبِلة للاجئين من رواندا
    Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda UN تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا
    En Afrique, trois des situations de réfugiés de longue date devraient prendre fin, des solutions stratégiques globales pour les réfugiés angolais, libériens et rwandais étant mises en œuvre parallèlement à la cessation du statut de réfugié. UN ففي أفريقيا، بدأت ثلاث من أطول حالات اللاجئين أمداً في الاقتراب من نهايتها، إذ يجري تنفيذ استراتيجيات الحلول الشاملة للاجئين من أنغولا ورواندا وليبيريا إلى جانب انتهاء مركز اللاجئ.
    iii) Pourcentage de réfugiés du camp de Nahr al-Bared qui ont réintégré leurs logements une fois qu'ils ont été reconstruits UN ' 3` النسبة المئوية للاجئين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد بناؤها في المخيم عام 2011: 7 في المائة
    Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    Le Comité est d'avis à cet égard que, par prudence, des programmes de rapatriement des réfugiés de Bosnie—Herzégovine ne devraient être envisagés que lorsqu'une telle protection pourra être garantie. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن برامج العودة إلى الوطن بالنسبة للاجئين من البوسنة والهرسك يجب أن ينظر فيها بعناية إلى أن يتسنى ضمان تلك الحماية.
    La République de Croatie revêt une importance cruciale dans ce contexte en sa double qualité de pays d'origine de réfugiés fuyant à l'étranger et de pays hôte des réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN ويعد دور جمهورية كرواتيا حاسما في هذا السياق بوصفه بلد منشأ للاجئين في الخارج وبلدا مضيفا للاجئين من البوسنة والهرسك.
    La Nouvelle-Zélande a répondu à ces exigences sans cesse accrues en adoptant une disposition spéciale en faveur des réfugiés de Bosnie, de Somalie et du Cambodge, par la création de programmes spéciaux destinés à venir en aide aux groupes les plus vulnérables, comme les femmes qui sont en danger. UN ولقد استجابت نيوزيلندا لهذه المطالب المتزايدة بوضع اعتماد خاص للاجئين من البوسنة، والصومال، وكمبوديا، بإنشاء برامج خاصة للمجموعات الضعيفة بشكل خاص، مثل النساء المعرضات للخطر، وبتوفير المعونة.
    L'Organisation musulmane de protection sociale (PERKIM) assure l'exécution du projet de soins et d'entretien destiné aux réfugiés non indochinois. UN وتقوم منظمة الرعاية اﻹسلامية بتنفيذ مشروع الرعاية واﻹعالة للاجئين من غير الهند الصينية.
    Nous avons notamment travaillé en étroite collaboration pendant la récente crise au Kosovo pour rétablir la stabilité dans la région et pour apporter l'aide humanitaire aux réfugiés du Kosovo. UN لقد عملنا معا عن كثب أثناء أزمة كوسوفو من أجــل تحقيــق الاستقرار في المنطقة وتقديم المعونة اﻹنسانية للاجئين من كوسوفو.
    14. Les soins de santé complémentaires et l'aide à l'éducation des réfugiés des pays d'Europe ont été incorporés dans le projet de soins et entretien. UN ٤١- وتم إدماج الرعاية الصحية التكميلية والدعم التعليمي للاجئين من البلدان اﻷوروبية في مشروع الرعاية واﻹعالة.
    36. En 1993, un soutien a été apporté à la CNR et une aide à des réfugiés d'origines diverses. UN ٦٣- وفي عام ٣٩٩١، قُدم الدعم للجنة الوطنية للاجئين وأتيحت المساعدات للاجئين من ذوي أصول مختلفة.
    Soins de santé de base pour les réfugiés d'Afghanistan UN الرعاية الطبية اﻷساسية للاجئين من أفغانستان
    Parallèlement, le HCR a lancé une stratégie globale de solutions durables pour les réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo, avec pour objectif la réinstallation de près de 50 000 réfugiés sur trois ans. UN وفي الوقت نفسه، أطلقت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تهدف إلى إعادة توطين زهاء 000 50 لاجئ على مدى ثلاث سنوات.
    Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois UN خطة العمل الشاملة للاجئين من الهند الصينية
    Par ailleurs, le déficit des ressources nécessaires pour approvisionner en vivres les réfugiés du Sahara occidental s'était traduit par des périodes de pénurie tout au long de 2002. UN وفي غضون ذلك، أفضى النقص في تمويل الموارد الغذائية اللازمة للاجئين من الصحراء الغربية إلى نقصان متقطع في المواد الغذائية على مدار عام 2002.
    Les plans d'urgence seront révisés pour faire face à tout afflux massif de réfugiés venant de Somalie et du Soudan. UN وسيجرى تنقيح خُطط حالات الطوارئ من أجل التصدي لأي تدفق كبير للاجئين من الصومال والسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more