"للاحتياجات في" - Translation from Arabic to French

    • des besoins dans
        
    • des besoins en
        
    • les besoins en
        
    • aux besoins en
        
    • des besoins existant en
        
    • des besoins sur
        
    • aux besoins dans
        
    • des besoins à
        
    • des besoins d
        
    • des besoins au
        
    • aux besoins sur
        
    • aux besoins des
        
    • des besoins lors
        
    • besoins réalisées à
        
    • demandes de crédits dans
        
    Mener des évaluations détaillées des besoins dans les zones de retour ou de réinstallation potentielles, afin de régler les problèmes liés aux services de base UN إجراء تقدير شامل للاحتياجات في مناطق العودة المحتملة، للتعامل مع قضايا الخدمات الأساسية
    Le Gouvernement sierra-léonais devra engager d'urgence une évaluation détaillée des besoins dans tous ces domaines. UN ويتعين أن تقوم حكومة سيراليون بتقييم شامل للاحتياجات في جميع هذه الميادين على وجه الاستعجال.
    Il faudrait à cet effet s'appuyer sur les évaluations des besoins en matière de renforcement des capacités que le FEM effectue actuellement par l'intermédiaire de ses organismes d'exécution, dont le PNUE. UN ولابد أن يستند هذا العمل على التقييم الجاري حالياً للاحتياجات في مجال بناء القدرات، والذي يقوم به مرفق البيئة العالمية من خلال وكالاته المنفذة ومنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il ne pouvait y avoir de programme efficace et approprié de renforcement des capacités sans une analyse des besoins en matière de formation. UN وأُشير أيضا إلى أنه بدون إجراء تحليل للاحتياجات في مجال التدريب، لن يتسنى وضع برامج فعالة وذات أهمية لبناء القدرات.
    En plus des activités qu'elle mène à l'échelle du pays pour évaluer les besoins en matière de sécurité alimentaire, la FAO a monté un programme d'urgence pour le relèvement de l'agriculture dans les zones particulièrement touchées par le cyclone. UN وتولت منظمة اﻷغذية والزراعة، إضافة إلى ما تقوم به من تقييم متواصل للاحتياجات في جميع أنحاء البلد في مجال اﻷمن الغذائي، وضع برنامج للتأهيل الزراعي في أكثر المناطق تضررا باﻹعصار.
    Le choix des activités et des destinataires prioritaires de l'engagement sera déterminé par une évaluation stratégique des besoins dans chaque cas, menée en étroite concertation avec les gouvernements. UN وسيتوقف اختيار الأنشطة ومن تُعطى لهم الأولوية فيما يتعلق بالمشاركة على إجراء تقييم استراتيجي للاحتياجات في كل حالة على حدة، بالتشاور الوثيق مع الحكومة.
    Elle note avec optimisme le prompt retour de nombre d'organismes de secours humanitaires à Monrovia, dont beaucoup procèdent actuellement à l'évaluation des besoins dans les parties du pays qui sont accessibles. UN ويتطلع السيراليونيون بتفاؤل إلى عودة سريعة للعديد من وكالات الإغاثة الإنسانية إلى مونروفيا حيث يقوم العديد منها حاليا بإجراء تقييمات للاحتياجات في مناطق البلاد التي يمكن الوصول إليها.
    Le PAM, en collaboration avec six partenaires d'exécution, a donc repris des activités de secours et effectué une enquête sur l'évaluation des besoins dans les parties accessibles de Monrovia. UN ونتيجة لذلك، عاد برنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون مع ستة شركاء منفذين، إلى أنشطة اﻹغاثة وأجرى هؤلاء استقصاء للاحتياجات في المناطق التي يمكن الوصول إليها في مونروفيا.
    Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général d'entreprendre une évaluation des besoins dans les domaines dans lesquels il serait possible et utile de rédiger un recueil provisoire de règles de procédure pénale simples et unifiées. UN يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات في المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة سلسة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية.
    Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général d'entreprendre une évaluation des besoins dans les domaines dans lesquels il serait possible et utile de rédiger un recueil provisoire de règles de procédure pénale simples et unifiées. UN يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات في المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة سلسة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية.
    Il faudrait à cet effet s'appuyer sur les évaluations des besoins en matière de renforcement des capacités que le FEM effectue par l'intermédiaire de ses organismes d'exécution, dont le PNUE. UN ولابد أن يستند هذا العمل على التقييم الجاري حالياً للاحتياجات في مجال بناء القدرات، والذي يقوم به مرفق البيئة العالمية من خلال وكالاته المنفذة ومنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    À cet égard, en février, la MINUEE a entrepris des évaluations préliminaires des besoins en Éthiopie. UN وبهذا الصدد شرعت البعثة في شباط/فبراير في إجراء تقييم أولي للاحتياجات في إثيوبيا.
    Il a également permis de mener à bien des évaluations des besoins en matière d'hygiène sexuelle et procréative, l'accent étant mis sur les besoins des adolescents. UN وأجرى البرنامج المنفذ تقييمات للاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على احتياجات المراهقين.
    La Mission a élaboré un plan de formation qui repose sur une évaluation approfondie des besoins en la matière. UN أعدّت البعثة خطة تدريبية تستند إلى تقييم شامل للاحتياجات في مجال التدريب.
    Au cours de la troisième année, on procédera à une évaluation pour examiner les besoins en matière de financement des projets à effet rapide visant à renforcer la confiance. UN وسيُجرى تقييم للاحتياجات في السنة الثالثة من وجود البعثة لكفالة سد احتياجات تمويل مشاريع الأثر السريع من أجل تعزيز بناء الثقة.
    L'environnement demeurait hostile aux organisations humanitaires, et le ciblage délibéré du personnel humanitaire avait réduit la capacité de répondre aux besoins en temps et en heure. UN وظلت البيئة معادية للمنظمات الإنسانية، وقد أثر الاستهداف المباشر لعمال الإغاثة على القدرة على الاستجابة للاحتياجات في الوقت المناسب.
    60. La Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à procéder à une évaluation et analyse des besoins existant en matière de logement et à diversifier ses politiques de logement en fonction de ces besoins. UN 60- تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تجري تقييماً وتحليلاً للاحتياجات في مجال السكن وتنويع سياساتها في هذا المجال بناءً على تلك الاحتياجات.
    À cette fin, le Conseil a demandé à l'Organisation des Nations Unies et à l'Union européenne d'effectuer une évaluation des besoins sur le terrain. UN وتحقيقا لذلك الغرض، طلب المجلس إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إجراء تقييم للاحتياجات في الميدان.
    En même temps, nous devons redoubler d'efforts pour répondre aux besoins dans l'est du pays et pour atténuer le risque d'une escalade du conflit dans cette région. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى الاستجابة للاحتياجات في شرق البلد، والتخفيف من خطر تصاعد الصراعات في تلك المنطقة.
    Ils ont néanmoins pu réaliser des évaluations rapides des besoins à Baidoa (région de Bay) et à Xuddur et Waajid (région de Bakool). UN غير أنهم أجروا تقييمات سريعة للاحتياجات في بيدواه، إقليم باي، وفي حُدر وواجد، إقليم بكول.
    Cinq missions ont été retenues. Une évaluation stratégique des besoins d'amélioration des capacités de déploiement rapide de chacune de ces missions a été menée à bien par un directeur du Département. UN وتم تحديد خمس بعثات، وأُجري تقييم للاحتياجات في مجال التعزيز الاستراتيجي لكل بعثة على حدة، تحت إشراف أحد المديرين في الإدارة.
    On a procédé à une évaluation des besoins au Cameroun, en Côte d'Ivoire, en Mauritanie, au Niger et au Sénégal. UN وأجريت عمليات تقييم للاحتياجات في كل من السنغال، والكاميرون، وكوت ديفوار، وموريتانيا، والنيجر .
    C'est un avantage car cela permet de les adapter aux besoins sur le terrain. UN وهي ميزة قيمة إذ تُمكّن من تطويع تشكيل البعثات وفقاً للاحتياجات في الميدان.
    Conçu pour faciliter un financement souple et rapide, ce mécanisme permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins des pays dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وآلية التمويل السريعة المرنة هذه تتيح للبرنامج الإنمائي الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال منع الأزمات والتعافي منها.
    ii) Importance, pour les prestataires d'assistance technique, de tenir compte de cette analyse des besoins lors de l'élaboration des programmes d'assistance, qui devraient de préférence être offerts dans une langue pour laquelle l'État bénéficiaire aura donné son accord; UN `2` أهمية حرص مقدّمي المساعدة التقنية على وضع تلك التحليلات للاحتياجات في الحسبان لدى قيامهم بتصميم برامج المساعدة التي من الأفضل تقديمها بلغة توافق عليها الدولة المتلقّية؛
    Un chef d'équipe de la Banque mondiale a participé à tous les stades des évaluations communes de besoins réalisées à la suite de situations de crise. UN وقد اشترك رئيس فريق من البنك الدولي في جميع مراحل عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في فترة ما بعد الأزمة.
    Le Comité consultatif note que si ces précisions sont fournies au Conseil, il n'en est pas moins nécessaire de justifier pleinement les demandes de crédits dans la documentation soumise à l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الأمن يحصل على تفاصيل هذه البعثات، غير أن ذلك يجب ألا يحول دون تقديم تبريرات كاملة للاحتياجات في الوثائق التي تقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more