"للاستثمار العام" - Translation from Arabic to French

    • l'investissement public
        
    • d'investissement public
        
    • vue d'investissements publics
        
    • des investissements publics
        
    • aux investissements publics
        
    • les investissements publics
        
    Plus précisément, elles doivent assurer un rôle proactif à l'investissement public en créant un cercle vertueux d'investissement et de promotion d'une croissance inclusive. UN ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل.
    l'investissement public a déjà triplé dans ce domaine et de nouvelles mesures seront annoncées dans un proche avenir. UN وقد سبق للاستثمار العام أن تضاعف ثلاث مرات في هذا المجال، وستعلن تدابير إضافية في المستقبل القريب.
    Toutes ces études et observations confirment le rôle stratégique de l'investissement public dans le processus de croissance. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو.
    Les zones rurales où résident la plupart des autochtones présentaient les plus mauvais indicateurs sociaux et les plus faibles taux d'investissement public. UN وسادت المناطق الريفية التي تقطنها أغلبية أبناء الشعوب الأصلية أسوأ مؤشرات اجتماعية، وتلقت هذه المناطق أدنى مستويات للاستثمار العام.
    En fait, il s'agit d'un programme d'investissement public s'inscrivant dans une perspective macro-économique, mais sans comporter d'objectifs sectoriels particuliers, et appuyé par des programmes sectoriels cohérents. UN ويشكل برنامج اﻹنعاش والتنمية برنامجا للاستثمار العام جرى التفكير فيه في إطار اقتصادي كلي، ولكنه لا يشتمل على أهداف ومرامٍ قطاعية معينة مدعمة من برامج قطاعية متماسكة.
    Rappelant également la Conférence internationale sur le financement du développement et son document final, qui reconnaît dans le financement viable de la dette un moyen important de mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلّم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Rappelant également la Conférence internationale sur le financement du développement et son document final, qui reconnaît notamment dans le financement viable de la dette un moyen important de mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية، التي تسلم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر هام لحشد الموارد للاستثمار العام والاستثمار الخاص،
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a souligné l'augmentation des investissements publics dans l'éducation mesurés en pourcentage du budget national. UN 60- ورحب فريق الأمم المتحدة القطري بزيادة النسبة المئوية للاستثمار العام في التعليم من الميزانية الوطنية.
    Il est ainsi difficile pour certains de ces États insulaires de disposer des ressources nécessaires aux investissements publics dans les secteurs de l'infrastructure et de la protection sociale. UN ونتيجة لذلك، تواجه بعض الدول الجزرية تحديات في مجال تعبئة الموارد للاستثمار العام في الهياكل الأساسية والرفاه الاجتماعي.
    l'investissement public peut aussi fournir les ressources destinées à financer les infrastructures qui sont indispensables pour que le secteur privé puisse prospérer. UN ويمكن للاستثمار العام توفير الموارد للبنية الأساسية التي لا غنى عنها لكي ينتعش القطاع الخاص.
    Dans ce contexte, on a souligné la nécessité d'accorder une plus grande attention à l'investissement public, aux réformes budgétaires, aux entreprises publiques, à l'expansion des exportations et à l'administration publique. UN وفي هذا السياق وجه الانتباه الى الحاجة الى إيلاء اهتمام أكبر للاستثمار العام والاصلاح الضريبي والمؤسسات العامة، وتوسيع الصادرات، والادارة العامة.
    Les niveaux actuels de l'investissement public dans de nombreux pays sont insuffisants pour renverser cette tendance et ne vont certainement pas augmenter de façon significative en raison de l'ajustement fiscal. UN والمستويات الحالية للاستثمار العام في العديد من البلدان لا تكفي لعكس هذا الاتجاه، ومن غير المرجح أن تشهد زيادة ملحوظة بسبب التكيف الضريبي.
    La présente note explique en quoi l'investissement public dans l'efficacité administrative peut apporter des gains importants aux pays en développement et les aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN تشرح هذه المذكرة كيف يمكن للاستثمار العام في الكفاءة الإدارية أن يحقق مكاسب هامة للاقتصادات النامية وأن تساعدها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela leur permettrait d'attirer des investissements étrangers directs sains et non spéculatifs qui, lorsqu'ils sont conformes aux lois et priorités nationales et s'accompagnent de la responsabilité sociale, constituent un important complément à l'investissement public et à l'aide financière publique. UN وسيساعد ذلك على جلب استثمار مباشر أجنبي سليم وغير قائم على المضاربة يشكل عند امتثاله للقوانين والأولويات الوطنية وانطوائه على مسؤولية اجتماعية مكملاً مهماً للاستثمار العام والمعونة المالية الرسمية.
    Dans ce contexte, l'investissement public et l'investissement privé avaient chacun un rôle à jouer à condition que l'environnement soit propice et que les gouvernements puissent être en mesure de tirer parti de la participation du secteur privé. UN وفي هذا السياق، يكون للاستثمار العام والخاص على حد سواء دور يؤديه، طالما تم هذا الاستثمار في بيئة ملائمة وطالما استطاعت الحكومات الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص.
    De même, nous renforcerons nos systèmes nationaux d'investissement public de façon à les intégrer à la planification stratégique de nos gouvernements et à faciliter ainsi la conception, le suivi et l'évaluation des investissements. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم بتعزيز نظمنا الوطنية للاستثمار العام بحيث يتم دمجها في التخطيط الاستراتيجي لحكوماتنا، وتسهيل تصميم الاستثمارات ورصدها وتقييمها.
    - Lancer un programme d'investissement public destiné à assurer la reconstruction de l'économie et la réhabilitation des infrastructures sociales et administratives. UN - الشروع في تنفيذ برنامج للاستثمار العام يهدف إلى ضمان الإعمار الاقتصادي وإصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية والإدارية.
    À cet égard, il est essentiel de maintenir un niveau adéquat d'investissement public pour assurer une croissance favorable aux pauvres et fondée sur les droits, tout particulièrement dans ceux des pays de la CESAO qui ont une économie plus diversifiée mais qui manquent de ressources. UN وبهذا المعنى، يمكن أن تكون المستويات الكافية للاستثمار العام أساسية لتحقيق نمو مستدام داعم للفقراء وقائم على الحقوق، وخاصة في الاقتصادات الأكثر تنوعا التي تعاني من قيود في الموارد في منطقة اللجنة.
    La lutte contre la corruption doit avoir pour objectif la bonne gouvernance, des systèmes de gestion des finances publiques transparents et responsables, une fiscalité équitable et rentable, ainsi que des climats d'investissement public stables et prévisibles. UN فالحرب ضد الفساد ينبغي أن تتجه نحو تحقيق حكم سليم، ونظم شفافة ومسؤولة لإدارة المالية العامة، ونظم ضريبية عادلة تتسم بالكفاءة، ومناخ مستقر يمكن التنبؤ به للاستثمار العام.
    Réaffirmant le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui reconnaît notamment dans le financement viable de la dette un moyen important de mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés, UN " وإذ تؤكد من جديد توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي يسلّم بأن تمويل الديون التي يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والاستثمار الخاص،
    Rappelant également la Conférence internationale sur le financement du développement et son document final, qui reconnaît notamment dans le financement viable de la dette un moyen important de mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Réaffirmant le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui reconnaît dans le financement viable de la dette un élément important pour mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés, UN " وإذ تؤكد من جديد توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والذي يعترف بالتمويل المستدام للديون كعنصر مهم في تعبئة الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Un quart du budget total des investissements publics est alloué à la mise en valeur des ressources humaines et doit servir à améliorer la situation dans les trois soussecteurs que sont l'éducation, la santé et les conditions de vie dans les camps de réfugiés. UN ويخصص ربع الميزانية الإجمالية للاستثمار العام لأغراض تنمية الموارد البشرية، وذلك بهدف تحسين الأوضاع في ثلاثة قطاعات فرعية هي التعليم والصحة والأحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين.
    a) Adopter des politiques favorables aux investissements publics dans les services de soins de santé destinés aux femmes et augmenter les fonds qu'eux-mêmes consacrent aux investissements dans ce secteur; UN )أ( وضع سياسات مشجعة للاستثمار العام في مجال صحة المرأة، وزيادة الاعتمادات المخصصة لهذا الاستثمار؛
    les investissements publics joueront alors le rôle de catalyseur des investissements privés. UN وأخيراً، يمكن للاستثمار العام أن يحفِّز الاستثمار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more